ŚB 10.1.10

व्रजे वसन् किमकरोन्मधुपुर्यां च केशव: । भ्रातरं चावधीत् कंसं मातुरद्धातदर्हणम् ॥ १० ॥
vraje vasan kim akaron
madhupuryāṁ ca keśavaḥ
bhrātaraṁ cāvadhīt kaṁsaṁ
mātur addhātad-arhaṇam

Synonyma

vrajeve Vṛndāvanu; vasankdyž žil; kim akarotco dělal; madhupuryāmv Mathuře; caa; keśavaḥKṛṣṇa, jenž zabil Keśīho; bhrātarambratra; caa; avadhītzabil; kaṁsamKaṁsu; mātuḥsvé matky; addhāpřímo; a-tat-arhaṇamcož bylo zcela v rozporu se śāstrami..

Překlad

“Pán Kṛṣṇa žil jak ve Vṛndāvanu, tak v Mathuře. Co všechno tam dělal? Proč zabil Kaṁsu, bratra své matky? Takový čin je zcela v rozporu se śāstrami.”

Význam

Strýc z matčiny strany neboli bratr vlastní matky je na úrovni otce. Pokud sám nemá syna, jeho synovec podle práva zdědí strýcův majetek. Proč tedy Kṛṣṇa vlastnoručně zabil Kaṁsu, který byl bratrem Jeho matky? Mahārāja Parīkṣit byl zvědavý na všechny související skutečnosti.