CC Madhya 9.132

নায়ং সুখাপো ভগবান্ দেহিনাং গোপিকাসুতঃ ।
জ্ঞানিনাং চাত্মভূতানাং যথা ভক্তিমতামিহ ॥ ১৩২ ॥
nāyaṁ sukhāpo bhagavān
dehināṁ gopikā-sutaḥ
jñānināṁ cātma-bhūtānāṁ
yathā bhakti-matām iha

Synonyma

nane; ayamtento Pán Śrī Kṛṣṇa; sukha-āpaḥsnadno dosažitelný; bhagavānNejvyšší Osobnost Božství; dehināmpro materialisty, kteří považují tělo za vlastní já; gopikā-sutaḥsyn matky Yaśody; jñānināmpro osoby navyklé mentální spekulaci; caa; ātma-bhūtānāmpro ty, kdo provádějí tvrdou askezi; yathājako; bhakti-matāmpro ty, kdo jsou zapojeni ve spontánní oddané službě; ihav tomto světě.

Překlad

Caitanya Mahāprabhu potom citoval: „,Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, syn matky Yaśody, je přístupný pro oddané, kteří jsou zapojeni ve spontánní láskyplné službě. Avšak ti, kdo se oddávají mentální spekulaci, ti, kdo usilují o seberealizaci přísnou askezí, nebo ti, kdo považují tělo za vlastní já, Ho tak snadno dosáhnout nemohou.̀“

Význam

Tento verš, citovaný též v Madhya-līle 8.227, pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.9.21).