Skip to main content

Text 253

ТЕКСТ 253

Verš

Текст

‘dhyeya-madhye jīvera kartavya kon dhyāna?’
‘rādhā-kṛṣṇa-padāmbuja-dhyāna — pradhāna’
‘дхйейа-мадхйе джӣвера картавйа кон дхйа̄на?’
‘ра̄дха̄-кр̣шн̣а-пада̄мбуджа-дхйа̄на — прадха̄на’

Synonyma

Пословный перевод

dhyeya-madhye — ze všemožných druhů meditace; jīvera — živé bytosti; kartavya — povinnost; kon — jaká; dhyāna — meditace; rādhā-kṛṣṇa-pada-ambuja — o lotosových nohou Rādhy a Kṛṣṇy; dhyāna — meditace; pradhāna — je hlavní.

дхйейа-мадхйе — среди видов медитации; джӣвера — живого существа; картавйа — обязанность; кон — какая; дхйа̄на — медитация; ра̄дха̄-<&> кр̣шн̣а-пада-амбуджа — на лотосные стопы Радхи и Кришны; дхйа̄на — <&> медитация; прадха̄на — главная.

Překlad

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu se dále zeptal: „Která z mnohých meditací je potřebná pro všechny živé bytosti?“

Шри Чайтанья Махапрабху спросил далее: «Из множества видов медитации какой необходим всем живым существам?»

Význam

Комментарий

Śrīla Rāmānanda Rāya odpověděl: „Hlavní povinností každé živé bytosti je meditovat o lotosových nohou Rādhy a Kṛṣṇy.“

Шрила Рамананда Рай ответил: «Главная обязанность каждого живого существа — медитировать на лотосные стопы Радхи и Кришны».

Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.14) uvádí:

В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.14) сказано:

tasmād ekena manasā
bhagavān sātvatāṁ patiḥ
śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca
dhyeyaḥ pūjyaś ca nityadā
тасма̄д экена манаса̄
бхагава̄н са̄твата̄м̇ патих̣
ш́ротавйах̣ кӣртитавйаш́ ча
дхйейах̣ пӯджйаш́ ча нитйада̄

Sūta Gosvāmī odpověděl mudrcům v čele se Śaunakou: „Každý by měl velmi pozorně naslouchat o zábavách Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, opěvovat Jeho činnosti a pravidelně o Něm meditovat.“

Это ответ Суты Госвами мудрецам под предводительством Шаунаки: «Каждый должен внимательно слушать об играх Верховного Господа. Следует славить Его деяния и регулярно медитировать на Него».