CC Madhya 25.78
Bengálština
প্রভু কহে, — ‘বিষ্ণু’ ‘বিষ্ণু’, আমি ক্ষুদ্র জীব হীন ।
জীবে ‘বিষ্ণু’ মানি — এই অপরাধ-চিহ্ন ॥ ৭৮ ॥
জীবে ‘বিষ্ণু’ মানি — এই অপরাধ-চিহ্ন ॥ ৭৮ ॥
Verš
prabhu kahe, — ‘viṣṇu’ ‘viṣṇu’, āmi kṣudra jīva hīna
jīve ‘viṣṇu’ māni — ei aparādha-cihna
jīve ‘viṣṇu’ māni — ei aparādha-cihna
Synonyma
Překlad
Když Prakāśānanda Sarasvatī svá slova takto podpořil citováním verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu, Śrī Caitanya Mahāprabhu se proti tomu okamžitě ohradil pronášením svatého jména Pána Viṣṇua. Pán se potom představil jako velice pokleslá živá bytost a řekl: „Ten, kdo považuje pokleslou podmíněnou duši za Viṣṇua, Bhagavāna, nebo nějakou inkarnaci, se dopouští velkého přestupku.“
Význam
I když byl Śrī Caitanya Mahāprabhu Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, popřel, že by patřil do kategorie Viṣṇua, protože nás chtěl poučit. Ve věku Kali je naneštěstí takzvaných inkarnací Viṣṇua spousta. Lidé nevědí, že prohlašovat se za inkarnaci Viṣṇua je vážný přestupek. Ani by neměli jako inkarnaci Boha přijímat nějakého obyčejného člověka, protože to je také velký přestupek.