Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 25.77
Verš
pāda-sparśa-hatāśubhaḥ
bheje sarpa-vapur hitvā
rūpaṁ vidyādharārcitam
Synonyma
saḥ — on (had); vai — opravdu; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy; śrīmat-pāda-sparśa — dotykem lotosových nohou; hata-aśubhaḥ — zbavený všech následků hříšného života; bheje — dostal; sarpa-vapuḥ — těla hada; hitvā — vzdávající se; rūpam — krásu; vidyādhara-arcitam — vhodnou pro obyvatele Vidyādhara-loky.
Překlad
„ ,Tento had byl okamžitě zbaven následků svého hříšného života, protože se ho dotkly lotosové nohy Śrī Kṛṣṇy. Vzdal se proto svého těla a přijal tělo Vidyādhary, nádherného poloboha.̀ “
Význam
Toto je citát pocházející ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.34.9). Obyvatelé Vrindávanu se jednou pod vedením Nandy Mahārāje vydali na pouť k břehům řeky Sarasvatí. Nanda Mahārāja držel půst a lehl si nedaleko lesa. Tehdy se tam objevil had, kterého v minulosti proklel Āṅgirasa Ṛṣi. Tento had se původně jmenoval Sudarśana a žil na planetě Gandharvaloce. Protože si však z ṛṣiho tropil žerty, byl proklet, aby dostal tělo velkého hada. Když byl Nanda Mahārāja tímto hadem napaden, volal „Kṛṣṇo! Pomoc!“ Kṛṣṇa se okamžitě objevil a začal hada kopat svýma lotosovýma nohama. Díky dotyku Pánových lotosových nohou byl had okamžitě zbaven následků svého hříšného života. Po osvobození znovu získal svou původní podobu Gandharvy Sudarśany.