CC Madhya 25.270
Bengálština
ইহার প্রসাদে পাইবা কৃষ্ণতত্ত্বসার ।
সর্বশাস্ত্র-সিদ্ধান্তের ইহাঁ পাইবা পার ॥ ২৭০ ॥
সর্বশাস্ত্র-সিদ্ধান্তের ইহাঁ পাইবা পার ॥ ২৭০ ॥
Verš
ihāra prasāde pāibā kṛṣṇa-tattva-sāra
sarva-śāstra-siddhāntera ihāṅ pāibā pāra
sarva-śāstra-siddhāntera ihāṅ pāibā pāra
Synonyma
Překlad
Pochopením zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua lze pochopit pravdu o Kṛṣṇovi. A porozuměním Kṛṣṇovi lze pochopit hranici poznání veškerých zjevených písem.
Význam
Pán Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (7.3):
manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
„Z mnoha tisíců lidí možná jeden usiluje o dokonalost a z těch, kteří dokonalosti dosáhli, Mě stěží jeden zná v pravdě.“
Poznat Kṛṣṇu je velice obtížné, ale pokud se snažíme pochopit Śrīmad-Bhāgavatam ve světle učení o bhakti předloženého Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, nepochybně Kṛṣṇu poznáme velmi snadno. A jestliže nějakým způsobem poznáme Kṛṣṇu, náš život bude úspěšný. Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (4.9):
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so 'rjuna
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so 'rjuna
„Ten, kdo zná transcendentální povahu Mého zjevení a Mých činností, se po opuštění těla nenarodí znovu v tomto hmotném světě, ale dospěje do Mého věčného sídla, ó Arjuno.“