Skip to main content

Text 124

Text 124

Verš

Texto

sei sabera sādhu-saṅge guṇa sphurāya
kṛṣṇa-bhajana karāya, ‘mumukṣā’ chāḍāya
sei sabera sādhu-saṅge guṇa sphurāya
kṛṣṇa-bhajana karāya, ‘mumukṣā’ chāḍāya

Synonyma

Palabra por palabra

sei sabera — všech těch, kdo uctívají různé polobohy; sādhu-saṅge — styk se skutečnými oddanými; guṇa sphurāya — probouzí ocenění transcendentálních vlastností; kṛṣṇa-bhajana karāya — zaměstnává v oddané službě Pánu Kṛṣṇovi; mumukṣā chāḍāya — a způsobuje odstranění tužeb po osvobození nebo splynutí s Pánovým neosobním rysem.

sei sabera — de todos esos adoradores de diferentes semidioses; sādhu-saṅge — el contacto con verdaderos devotos; guṇa sphurāya — hace despertar el aprecio por las cualidades trascendentales; kṛṣṇa-bhajana karāya — ocupa en el servicio devocional al Señor Kṛṣṇa; mumukṣā chāḍāya — y hace abandonar el deseo de liberarse o de fundirse en el aspecto impersonal del Señor.

Překlad

Traducción

„Pokud mají ti, kdo jsou připoutaní k uctívání polobohů to štěstí, že se mohou sdružovat s oddanými, postupně se probudí jejich neprojevená oddaná služba a ocenění Pánových vlastností. Tímto způsobem také začnou oddaně sloužit Kṛṣṇovi a vzdají se touhy po osvobození i touhy splynout s neosobním Brahmanem.“

«Cuando esas personas apegadas a la adoración de semidioses tienen la fortuna de relacionarse con los devotos, el servicio devocional latente en ellas, así como su aprecio por las cualidades del Señor, poco a poco van despertando. De ese modo, también ellos se ocupan en servicio devocional a Kṛṣṇa y abandonan los deseos de liberarse y de fundirse en la existencia del Brahman impersonal.

Význam

Significado

Čtyři Kumārové (Catuḥsanové), Śukadeva Gosvāmī a devět Yogendrů byli pohroužení v realizaci Brahmanu a zde je popsáno, jak se stali oddanými. Jsou tři druhy impersonalistů – mumukṣu (ti, kdo touží po osvobození), jīvan-muktové (ti, kdo jsou osvobození již v tomto životě) a prāpta-svarūpové (ti, kdo jsou pohroužení v realizaci Brahmanu). Všechny tři druhy jñānīch se nazývají mokṣākāṅkṣī neboli ti, kdo touží po osvobození. Ve společnosti oddaných se vzdají této zásady mumukṣu a oddaně slouží. Skutečnou příčinou této změny je společnost oddaných. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je určeno k tomu, aby upoutalo všechny druhy lidí, i těch, kdo chtějí něco jiného než oddanou službu Pánu. Prostřednictvím společnosti oddaných se postupně začnou zapojovat do oddané služby.

Los Cuatro Kumāras (Catuḥsana), Śukadeva Gosvāmī y los Nueve Yogendras estaban absortos en la iluminación Brahman, y en estos versos se explica cómo llegaron a ser devotos. Hay tres clases de impersonalistas: los mumukṣus (que desean la liberación), los jīvan-muktas (que están ya liberados en esta vida) y los prāpta-svarūpas (que están inmersos en la iluminación Brahman). Esos tres tipos de jñānīs reciben el nombre de mokṣākāṅkṣīs (que desean la liberación). Cuando se relacionan con devotos, esas personas abandonan el principio mumukṣu y ofrecen servicio devocional. La verdadera causa de ese cambio es la relación con devotos. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa tiene por objeto atraer a toda clase de personas, incluso a quienes desean cosas distintas del servicio devocional al Señor. Por la relación con devotos, esas personas, poco a poco, comienzan a ofrecer servicio devocional.