CC Madhya 22.55

তুলয়াম লবেনাপি ন স্বর্গং নাপুনর্ভবম্‌ ।
ভগবৎসঙ্গিসঙ্গস্য মর্ত্যানাং কিমুতাশিষঃ ॥ ৫৫ ॥
tulayāma lavenāpi
na svargaṁ nāpunar-bhavam
bhagavat-saṅgi-saṅgasya
martyānāṁ kim utāśiṣaḥ

Synonyma

tulayāmasrovnáváme; lavenas jedním okamžikem; apidokonce; nane; svargamnebeské planety; naani; apunaḥ-bhavamsplynutí s Nejvyšším; bhagavat-saṅgi-saṅgasyaspolečnosti oddaných, kteří se neustále sdružují s Nejvyšší Osobností Božství; martyānāmtěch, kterým je předurčeno zemřít; kim utanemluvě o; āśiṣaḥpožehnání.

Překlad

„  ,Hodnota okamžiku společnosti oddaného Pána se nedá přirovnat ani k dosažení nebeských planet nebo vysvobození z hmoty, nemluvě o světských požehnáních v podobě hmotného blahobytu, jež jsou určena těm, kdo mají zemřít.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.18.13). Tento verš se týká védských rituálů a obětí prováděných velkými mudrci z Naimišáranji, vedenými Śaunakou Ṛṣim. Mudrci poukázali na to, že necelá vteřina styku s oddaným se nedá srovnat ani s tisíci védských rituálů a obětí, povýšením na nebeské planety nebo splynutím s Nejvyšším.