CC Madhya 22.147

এতে ন হ্যদ্ভুতা ব্যাধ তবাহিংসাদয়ো গুণাঃ ।
হরিভক্তৌ প্রবৃত্তা যে ন তে স্যুঃ পরতাপিনঃ ॥ ১৪৭ ॥
ete na hy adbhutā vyādha
tavāhiṁsādayo guṇāḥ
hari-bhaktau pravṛttā ye
na te syuḥ para-tāpinaḥ

Synonyma

eteto vše; nane; hiurčitě; adbhutāḥúžasné; vyādhaó lovče; tavatvoje; ahiṁsā-ādayaḥnenásilí a další; guṇāḥvlastnosti; hari-bhaktauv oddané službě; pravṛttāḥzapojení; yeti, kdo; nane; teoni; syuḥjsou; para-tāpinaḥdychtiví ubližovat jiným živým bytostem.

Překlad

„  ,Ó lovče, není nic úžasného na tom, že se v tobě rozvinuly dobré vlastnosti, jako je nenásilí, protože ti, kdo jsou zaměstnaní oddanou službou Pánu, nikdy nechtějí ze zášti působit bolest druhým.̀  “

Význam

Toto je citát ze Skanda Purāṇy. Tak promluvil Nārada Muni k napravenému lovci Mṛgārimu.