CC Madhya 21.106

ব্রহ্মাণ্ডোপরি পরব্যোম,     তাহাঁ যে স্বরূপগণ,
তাঁ-সবার বলে হরে মন ।
পতিব্রতা-শিরোমণি,     যাঁরে কহে বেদবাণী,
আকর্ষয়ে সেই লক্ষ্মীগণ ॥ ১০৬ ॥
brahmāṇḍopari paravyoma,tāhāṅ ye svarūpa-gaṇa,
tāṅ-sabāra bale hare mana
pati-vratā-śiromaṇi,
yāṅre kahe veda-vāṇī,
ākarṣaye sei lakṣmī-gaṇa

Synonyma

brahmāṇḍa-uparinad všemi vesmíry; para-vyomaduchovní nebe; tāhāṅtam; yevšechny ty; svarūpa-gaṇatranscendentální osobní expanze; tāṅ-sabārajich všech; balesilou; hare manaokouzluje mysl; pati-vratātěch, které jsou počestné a oddané svému manželovi; śiromaṇinejvyšší; yāṅrekoho; kahepopisují; veda-vāṇīvédské hymny; ākarṣayepřitahuje; seityto; lakṣmī-gaṇavšechny bohyně štěstí.

Překlad

„Krása Kṛṣṇova těla je tak přitažlivá, že přitahuje nejen polobohy a další živé bytosti v tomto hmotném světě, ale také osobnosti v duchovním světě, včetně Nārāyaṇů, expanzí Kṛṣṇovy osobnosti. Mysli Nārāyaṇů jsou tak přitahované krásou Kṛṣṇova těla a tato úžasná krása navíc přitahuje i bohyně štěstí (Lakṣmī), manželky Nārāyaṇů, jež jsou ve Védách popisované jako ty nejcudnější ženy.“