CC Madhya 20.219
Bengálština
সর্বত্র প্রকাশ তাঁর — ভক্তে সুখ দিতে ।
জগতের অধর্ম নাশি’ ধর্ম স্থাপিতে ॥ ২১৯ ॥
জগতের অধর্ম নাশি’ ধর্ম স্থাপিতে ॥ ২১৯ ॥
Verš
sarvatra prakāśa tāṅra — bhakte sukha dite
jagatera adharma nāśi’ dharma sthāpite
jagatera adharma nāśi’ dharma sthāpite
Synonyma
Překlad
„Pán je v různých podobách přítomný ve všech vesmírech jen proto, aby těšil své oddané. Ničí tak zásady bezbožnosti a ustanovuje zásady náboženství.“
Význam
V tomto hmotném světě se Pán nachází v různých podobách arcā-mūrti (Božstev) v chrámech jen proto, aby omezil hmotné činnosti podmíněné duše a posílil její duchovní činnosti. Zvláště v Indii je po celé zemi rozseto mnoho chrámů. Oddaní toho mohou využít a jít Pána zhlédnout do Džagannáth Purí, Vrindávanu, Prajágu, Mathury, Haridváru a Višnu-káňčí. Když oddaní na tato místa přijedou a vidí Pána, jsou v oddané službě nezměrně šťastní.