CC Madhya 20.219

সর্বত্র প্রকাশ তাঁর — ভক্তে সুখ দিতে ।
জগতের অধর্ম নাশি’ ধর্ম স্থাপিতে ॥ ২১৯ ॥
sarvatra prakāśa tāṅra — bhakte sukha dite
jagatera adharma nāśi’ dharma sthāpite

Synonyma

sarvatravšude; prakāśaprojevy; tāṅraJeho; bhakteoddaným; sukha ditedát štěstí; jagaterahmotného světa; adharmabezbožné zásady; nāśi'ničící; dharmanáboženské zásady; sthāpiteustanovuje.

Překlad

„Pán je v různých podobách přítomný ve všech vesmírech jen proto, aby těšil své oddané. Ničí tak zásady bezbožnosti a ustanovuje zásady náboženství.“

Význam

V tomto hmotném světě se Pán nachází v různých podobách arcā-mūrti (Božstev) v chrámech jen proto, aby omezil hmotné činnosti podmíněné duše a posílil její duchovní činnosti. Zvláště v Indii je po celé zemi rozseto mnoho chrámů. Oddaní toho mohou využít a jít Pána zhlédnout do Džagannáth Purí, Vrindávanu, Prajágu, Mathury, Haridváru a Višnu-káňčí. Když oddaní na tato místa přijedou a vidí Pána, jsou v oddané službě nezměrně šťastní.