Skip to main content

Text 122

ТЕКСТ 122

Verš

Текст

māyā-mugdha jīvera nāhi svataḥ kṛṣṇa-jñāna
jīvere kṛpāya kailā kṛṣṇa veda-purāṇa
ма̄йа̄-мугдха джӣвера на̄хи сватах̣ кр̣шн̣а-джн̃а̄на
джӣвере кр̣па̄йа каила̄ кр̣шн̣а веда-пура̄н̣а

Synonyma

Пословный перевод

māyā-mugdha — okouzlené iluzorní energií; jīvera — podmíněné duše; nāhi — není; svataḥ — samo; kṛṣṇa-jñāna — poznání o Kṛṣṇovi; jīvere — podmíněné duši; kṛpāya — z milosti; kailā — představil; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; veda-purāṇa — védskou literaturu a Purāṇy (doplňky védské literatury).

ма̄йа̄-мугдха — очарованной иллюзорной энергией; джӣвера — у обусловленной души; на̄хи — нет; сватах̣ — само собой; кр̣шн̣а-джн̃а̄на — знания о Кришне; джӣвере — к обусловленной душе; кр̣па̄йа — из милости; каила̄ — дал; кр̣шн̣а — Господь Кришна; веда-пура̄н̣а — ведические писания и Пураны (дополнения к ведическим писаниям).

Překlad

Перевод

„Podmíněná duše nedokáže své vědomí Kṛṣṇy obnovit vlastní snahou. Pán Kṛṣṇa však ze své bezpříčinné milosti sestavil védskou literaturu a její doplňky, Purāṇy.“

«Обусловленная душа не может возродить в себе сознание Кришны собственными усилиями. Поэтому Кришна по Своей беспричинной милости дал людям Веды и дополняющие их Пураны».

Význam

Комментарий

Podmíněná duše je zmatená Pánovou iluzorní energií (māyou). Posláním māyi je udržovat podmíněnou duši v zapomnění ohledně jejího skutečného vztahu s Kṛṣṇou. Živá bytost tak zapomíná na svou pravou duchovní totožnost duše, Brahmanu, a místo aby realizovala své skutečné postavení, považuje se za výtvor hmotné energie. Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.5) uvádí:

Обусловленная душа введена в заблуждение иллюзорной энергией Господа (майей). Майя держит живое существо в забвении относительно его настоящих отношений с Кришной. Из-за этого живое существо не помнит, что на самом деле оно является вечной душой, Брахманом, и, не сознавая своего истинного положения, считает себя порождением материальной энергии. В «Шримад-Бхагаватам» (1.7.5) говорится:

yayā sammohito jīva
ātmānaṁ tri-guṇātmakam
paro 'pi manute 'narthaṁ
tat-kṛtaṁ cābhipadyate
йайа̄ саммохито джӣва
а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам
паро ’пи мануте ’нартхам̇
тат-кр̣там̇ ча̄бхипадйате

„I když je živá bytost vůči třem kvalitám hmotné přírody transcendentální, pod vlivem vnější energie se považuje za výtvor hmoty, a tak zakouší reakce v podobě hmotného utrpení.“

«Под влиянием внешней энергии живое существо, хотя оно трансцендентно к трем гунам материальной природы, считает себя порождением материи и из-за этого вынуждено терпеть материальные страдания».

Zde je popsáno, jak působí māyā na podmíněnou duši. Podmíněná duše se považuje za výtvor hmoty, a proto mnohými způsoby slouží hmotné energii. Stává se služebníkem chtíče, hněvu, chamtivosti a závisti, což z ní dělá naprostého služebníka iluzorní energie. Později se zmatená duše stává služebníkem mentální spekulace, ale v každém případě je jednoduše zahalená iluzorní energií. Ze své bezpříčinné milosti a soucitu Kṛṣṇa ve své inkarnaci Vyāsadevy sestavil různé védské texty. Vyāsadeva je śaktyāveśa-avatāra Pána Kṛṣṇy. Tuto literaturu milostivě předložil proto, aby podmíněnou duši přivedl k rozumu. Podmíněné duše jsou však v současné době bohužel vedeny démony, kteří se o čtení védské literatury nezajímají. Přestože existuje tak obrovská pokladnice poznání, lidé se zabývají čtením nesmyslné literatury, která je nepoučí o tom, jak se vymanit ze spárů māyi. Význam védské literatury je vysvětlen v následujících verších.

Это описание того, как майя действует на обусловленную душу. Считая себя порождением материальной энергии, обусловленная душа начинает всячески служить ей. Она становится слугой вожделения, гнева, жадности и зависти. Так обусловленная душа постоянно служит иллюзорной энергии. Позже введенная в заблуждение душа становится слугой умозрительных рассуждений, но в любом случае она просто окутана иллюзорной энергией. По Своей беспричинной милости и из сострадания Кришна, воплотившись в образе Вьясадевы, составил различные ведические писания. Вьясадева — это шактьявеша-аватара Господа Кришны. Он милостиво дал людям эти книги, чтобы привести обусловленные души в чувство. К несчастью, в настоящее время обусловленными душами руководят демоны, которые не желают читать ведические писания. Вместо того чтобы обратиться к несметным сокровищам знания, Ведам, люди посвящают свое время чтению бесполезных книг, в которых ничего не сказано о том, как вырваться из тисков майи. Предназначение ведических писаний объясняется в следующих стихах.