CC Madhya 2.34

কৃষ্ণ-কর-পদতল,     কোটিচন্দ্র-সুশীতল,
তার স্পর্শ যেন স্পর্শমণি ।
তার স্পর্শ নাহি যার,     সে যাউক্ ছারখার,
সেই বপু লৌহ-সম জানি ॥ ৩৪ ॥
kṛṣṇa-kara-pada-tala,koṭi-candra-suśītala,
tāra sparśa yena sparśa-maṇi
tāra sparśa nāhi yāra,
se yāuk chārakhāra,
sei vapu lauha-sama jāni

Synonyma

kṛṣṇaŚrī Kṛṣṇy; karadlaně; pada-talaJeho chodidla; koṭi-candrajako světlo miliónů měsíců; su-śītalachladná a příjemná; tārajejich; sparśadotek; yenajako; sparśa-maṇizázračný kámen; tārajeho; sparśadotek; nāhine; yārakoho; setakový člověk; yāuknechť spěje; chārakhārado záhuby; sei vaputakové tělo; lauha-samajako železo; jānivím.

Překlad

„Kṛṣṇovy dlaně a chodidla jsou tak chladivé a příjemné, že se dají přirovnat jedině k záři miliónů měsíců. Ten, kdo se těchto rukou a nohou dotkl, zakusil účinek zázračného kamene. Ale ten, kdo se jich nedotkl, promarnil svůj život a jeho tělo je jako ze železa.“