CC Madhya 2.26

অগ্নি যৈছে নিজ-ধাম,     দেখাইয়া অভিরাম,
পতঙ্গীরে আকর্ষিয়া মারে ।
কৃষ্ণ ঐছে নিজ-গুণ,     দেখাইয়া হরে মন,
পাছে দুঃখ-সমুদ্রেতে ডারে ॥ ২৬ ॥
agni yaiche nija-dhāma,dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa,
dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre

Synonyma

agnioheň; yaichejako; nija-dhāmasvé vlastní místo; dekhāiyāukazující; abhirāmapřitažlivý; pataṅgīremůry; ākarṣiyāpřitahující; mārezabíjí; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; aichetakto; nija-guṇasvé transcendentální vlastnosti; dekhāiyāukazující; hare manapřitahuje Naši mysl; pāchenakonec; duḥkha-samudretev oceánu neštěstí; ḍāreutopí.

Překlad

„,Pokud říkáte, že Kṛṣṇa je oceán plný transcendentálních vlastností, a proto ke Mně musí být jednoho dne milostivý, mohu k tomu říci pouze to, že je jako oheň, který svou oslnivou září přitahuje můry a pak je zabíjí. Takové jsou vlastnosti Kṛṣṇy. Ukáže Nám svoje transcendentální vlastnosti, připoutá k sobě Naši mysl a později Nás utopí v oceánu neštěstí, protože Nás opustí.̀“