CC Antya 1.161

parāmṛṣṭāṅguṣṭha-trayam asita-ratnair ubhayato
vahantī saṅkīrṇau maṇibhir aruṇais tat-parisarau
tayor madhye hīrojjvala-vimala-jāmbūnada-mayī
kare kalyāṇīyaṁ viharati hareḥ keli-muralī

Synonyma

parāmṛṣṭaměří; anguṣṭha-trayamtři prsty na délku; asita-ratnaiḥs drahými kameny indranīla; ubhayataḥna obou koncích; vahantīmající; saṅkīrṇauozdobené; maṇibhiḥdrahokamy; aruṇaiḥrubíny; tat-parisarauoba konce flétny; tayoḥ madhyemezi nimi; hīradiamanty; ujjvalazářící; vimalačisté; jāmbūnada-mayīpozlacené; karev ruce; kalyāṇīvelmi příznivé; iyamtoto; viharatitřpytí se; hareḥKṛṣṇova; keli-muralīflétna pro zábavy.

Překlad

„  ,Flétna, kterou Kṛṣṇa používá při svých zábavách, měří na délku tři prsty a je posázená drahokamy indranīla. Na obou jejích koncích se krásně třpytí drahokamy aruṇa (rubíny) a celá flétna je pozlacená a vykládaná žhnoucími diamanty. Tato příznivá flétna Kṛṣṇu těší a třpytí se v Jeho ruce transcendentální září.̀  “

Význam

Tento verš (Vidagdha-mādhava 3.1) vyslechla Lalitādevī od Paurṇamāsī.