CC Ādi 8.6

এ–সব না মানে যেই পণ্ডিত সকল ।
তা–সবার বিদ্যাপাঠ ভেক–কোলাহল ॥ ৬ ॥
e-saba nā māne yei paṇḍita sakala
tā-sabāra vidyā-pāṭha bheka-kolāhala

Synonyma

e-sabatoto všechno; ne; mānepřijímá; yeikdo; paṇḍitatakzvaně učený; sakalakaždý; -sabārajich všech; vidyā-pāṭhavzdělávání se; bhekažab; kolāhalahlasité kvákání.

Překlad

Vzdělávání se takzvaných učenců, jež nevěří výrokům Śrī Caitanya- caritāmṛty, je jako hlasité kvákání žab.

Význam

V období dešťů se v lese hlasitě ozývá kvákání žab, což má za následek, že toto kvákání v temnotě slyší hadi, připlazí se k žábám a zhltnou je. Takovému kvákání žab se podobají i vibrace vydávané jazyky univerzitních profesorů, kteří takzvaně vzdělávají, aniž by měli duchovní poznání.