Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 8.5

Verš

mūka kavitva kare yāṅ-sabāra smaraṇe
paṅgu giri laṅghe, andha dekhe tārā-gaṇe

Synonyma

mūka — němý; kavitva — básníkem; kare — se stane; yāṅ — jich; sabāra — všech; smaraṇe — vzpomínáním; paṅgu — chromý; giri — hory; laṅghe — překročí; andha — slepý; dekhe — vidí; tārā-gaṇe — hvězdy.

Překlad

Díky vzpomínání na lotosové nohy Pañca-tattvy se němý stane básníkem, chromý hory překročí a slepec spatří hvězdy na nebi.

Význam

Ve vaiṣṇavské filosofii existují tři způsoby, jak dosáhnout dokonalosti: sādhana-siddhi je dokonalost dosažená konáním oddané služby podle předepsaných zásad, nitya-siddhi je věčná dokonalost dosažená tím, že nikdy nezapomeneme na Kṛṣṇu, a kṛpā-siddhi je dokonalost dosažená milostí duchovního mistra nebo jiného vaiṣṇavy. Kavirāja Gosvāmī zde zdůrazňuje kṛpā-siddhi, dokonalost dosaženou milostí vyšších autorit. Tato milost nezávisí na tom, jak je oddaný kvalifikovaný. Díky této milosti může oddaný, i přestože je němý, dokonale mluvit nebo psát o slávě Pána, i když je chromý, může překročit hory, a dokonce i když je slepý, může vidět hvězdy na nebi.