CC Ādi 7.94

এবংব্রতঃ স্বপ্রিয়নামকীর্ত্যা
জাতানুরাগো দ্রুতচিত্ত উচ্চৈঃ ।
হসত্যথো রোদিতি রৌতি গায়–
ত্যুন্মাদবন্নৃত্যতি লোকবাহ্যঃ ॥ ৯৪ ॥
evaṁ-vrataḥ sva-priya-nāma-kīrtyā
jātānurāgo druta-citta uccaiḥ
hasaty atho roditi rauti gāyaty
unmāda-van nṛtyati loka-bāhyaḥ

Synonyma

evam-vrataḥkdyž tak někdo tančí a zpívá podle slibu; svavlastní; priyavelice drahé; nāmasvaté jméno; kīrtyāzpíváním; jātatak rozvine; anurāgaḥpřipoutanost; druta-cittaḥdychtivě; uccaiḥhlasitě; hasatisměje se; athotaké; roditipláče; rautizneklidní; gāyatizpívá; unmāda-vatjako blázen; nṛtyatitančí; loka-bāhyaḥaniž by se staral o lidi kolem.

Překlad

„,Ten, kdo je skutečně pokročilý, nachází potěšení ve zpívání svatého jména Pána, který je mu nesmírně drahý. Je rozrušený a hlasitě zpívá svaté jméno. Také se směje, pláče, je neklidný a zpívá jako blázen, aniž by se staral o lidi kolem.̀“