CC Ādi 5.76
Bengálština
গর্ভোদ–ক্ষীরোদশায়ী দোঁহে ‘পুরুষ’ নাম ।
সেই দুই, যাঁর অংশ,—বিষ্ণু, বিশ্বধাম ॥ ৭৬ ॥
সেই দুই, যাঁর অংশ,—বিষ্ণু, বিশ্বধাম ॥ ৭৬ ॥
Verš
garbhoda-kṣīroda-śāyī doṅhe ‘puruṣa’ nāma
sei dui, yāṅra aṁśa, — viṣṇu, viśva-dhāma
sei dui, yāṅra aṁśa, — viṣṇu, viśva-dhāma
Synonyma
Překlad
Garbhodaśāyī i Kṣīrodaśāyī se nazývají puruṣové. Jsou úplnými částmi Kāraṇodaśāyī Viṣṇua, prvního puruṣi, sídla všech vesmírů.
Význam
Znaky puruṣi popisuje Laghu-bhāgavatāmṛta. Autor při popisování inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství cituje z Viṣṇu Purāṇy (6.8.59), kde je řečeno: „S úctou se klaním Puruṣottamovi, Pánu Kṛṣṇovi, který není nikdy znečištěn šesti hmotnými dualitami; jehož úplná expanze Mahā-Viṣṇu tvoří pohledem na hmotu vesmírný projev; který se expanduje do různých navzájem rovnocenných transcendentálních podob; který je Pánem všech živých bytostí; který je vždy svobodný a neznečištěný hmotnou energií a který, když se zjeví v tomto světě, vypadá jako jeden z nás, přestože je Jeho podoba věčně duchovní, blažená a transcendentální.“ Rūpa Gosvāmī tento výrok shrnuje prohlášením, že úplná expanze Nejvyšší Osobnosti Božství jednající ve spolupráci s hmotnou energií se nazývá puruṣa.