CC Ādi 3.51
Bengálština
ইতি দ্বাপর উর্বীশ স্তুবন্তি জগদীশ্বরম্ ।
নানাতন্ত্রবিধানেন কলাবপি যথা শৃণু ॥ ৫১ ॥
নানাতন্ত্রবিধানেন কলাবপি যথা শৃণু ॥ ৫১ ॥
Verš
iti dvāpara urv-īśa
stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena
kalāv api yathā śṛṇu
stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena
kalāv api yathā śṛṇu
Synonyma
Překlad
„Ó králi, takto lidé uctívali Pána vesmíru ve Dvāpara-yuze. V Kali-yuze Ho také uctívají podle pokynů zjevených písem. Nyní o tom ode mne prosím slyš.“
Význam
Tento verš vyslovil světec Karabhājana ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.31).