Skip to main content

Text 89

ТЕКСТ 89

Verš

Текст

dīpa haite yaiche bahu dīpera jvalana
mūla eka dīpa tāhā kariye gaṇana
дӣпа хаите йаичхе баху дӣпера джвалана
мӯла эка дӣпа та̄ха̄ карийе ган̣ана

Synonyma

Пословный перевод

dīpa — lampa; haite — od; yaiche — stejně jako; bahu — mnoho; dīpera — lamp; jvalana — zapálení; mūla — původní; eka — jedna; dīpa — lampa; tāhā — toto; kariye — činím; gaṇana — uvážení.

дӣпа — светильника; хаите — от; йаичхе — как; баху — многих; дӣпера — светильников; джвалана — горение; мӯла — изначальный; эка — один; дӣпа — светильник; та̄ха̄ — такое; карийе — делаю; ган̣ана — умозаключение.

Překlad

Перевод

„Je-li jednou svící zapáleno mnoho dalších, považuji tu jednu za původní.“

Свечу, от которой зажглось множество других свечей, я считаю изначальной.

Význam

Комментарий

V páté kapitole, čtyřicátém šestém verši Brahma-saṁhity je řečeno, že viṣṇu-tattva neboli princip Absolutní Osobnosti Božství je jako lampa, protože expanze se ve všech ohledech vyrovnají svému původu. Hořící lampa může zažehnout nespočetně mnoho dalších, a přestože ostatní lampy v ničem nezaostávají, musí být lampa, od které byly zapáleny, považována za původní. Nejvyšší Osobnost Božství se také expanduje v úplných podobách viṣṇu-tattvy a je považována za jejich zdroj, i když jsou stejně mocné. Tento příklad také vysvětluje zjevení kvalitativních inkarnací, jako je Pán Śiva a Pán Brahmā. Śrīla Jīva Gosvāmī říká: śambhos tu tamo-'dhiṣṭhānatvād kajjalamaya-sūkṣma-dīpa-śikhā-sthānīyasya na tathā sāmyam – „Tato śambhu-tattva neboli princip Pána Śivy je jako začouzená lampa, protože se stará o kvalitu nevědomosti. Záře z takové lampy je nepatrná. Proto se moc Pána Śivy nemůže rovnat moci principu Viṣṇua.“

В сорок шестом стихе пятой главы «Брахма-самхиты» все экспансии Абсолютной Личности Бога, принадлежащие к категории вишну-таттвы, сравниваются с одинаковыми светильниками, ибо экспансии Господа не уступают своему источнику ни в каком отношении. От одного горящего светильника можно зажечь бесчисленное множество других, и, хотя все они горят одинаково ярко, светильник, от которого зажглись все остальные, считается изначальным. Аналогичным образом Верховная Личность Бога распространяет Себя в полные экспансии вишну-таттвы, и, хотя все Они одинаково могущественны, изначальная всемогущая Личность Бога считается первоисточником. Эта аналогия объясняет и положение гуна-аватар, таких как Господь Шива и Господь Брахма. Шрила Джива Госвами Госвами говорит: ш́амбхос ту тамо-’дхишт̣ха̄натва̄т каджджаламайа-сӯкшма-дӣпа-ш́икха̄-стха̄нӣйасйа на татха̄ са̄мйам — «Господь Шива, который относится к категории шамбху-таттвы и отвечает за гуну невежества, подобен закопченному светильнику. Такой светильник дает тусклый свет. Точно так же могущество Господа Шивы уступает могуществу вишну-таттвы».