CC Ādi 13.103

এই মত ভক্তততি, যাঁর যেই দেশে স্থিতি,
তাহাঁ তাহাঁ পাঞা মনোবলে ।
নাচে, করে সংকীর্তন, আনন্দে বিহুল মন,
দান করে গ্রহণের ছলে ॥ ১০৩ ॥
ei mata bhakta-tati,yāṅra yei deśe sthiti,
tāhāṅ tāhāṅ pāñā mano-bale
nāce, kare saṅkīrtana,
ānande vihvala mana,
dāna kare grahaṇera chale

Synonyma

ei matatakto; bhakta-tativšichni oddaní tam; yāṅrajejichž; yeikterékoli; deśev zemi; sthitibydliště; tāhāṅ tāhāṅtam i tam; pāñāvyužívající; manaḥ-balesilou mysli; nācetančí; kare saṅkīrtanaprovádějí saṅkīrtan; ānandes radostí; vihvalazmatená; manamysl; dānamilodary; karedávají; grahaṇerazatmění měsíce; chalepod záminkou.

Překlad

Všichni oddaní, ať už byli kdekoli, v každém městě a každé zemi, takto tančili, prováděli saṅkīrtan a silou svých myslí, plných radosti, rozdávali milodary pod záminkou zatmění měsíce.