Skip to main content

TEXT 9

VERZ 9

Verš

Besedilo

kaviṁ purāṇam anuśāsitāram
aṇor aṇīyāṁsam anusmared yaḥ
sarvasya dhātāram acintya-rūpam
āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt
kaviṁ purāṇam anuśāsitāram
aṇor aṇīyāṁsam anusmared yaḥ
sarvasya dhātāram acintya-rūpam
āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt

Synonyma

Synonyms

kavim — ten, kdo ví vše; purāṇam — nejstarší; anuśāsitāram — vládce; aṇoḥ — než atom; aṇīyāṁsam — menší; anusmaret — vždy myslí na; yaḥ — ten, kdo; sarvasya — všeho; dhātāram — udržovatel; acintya — nepochopitelná; rūpam — jehož podoba; āditya-varṇam — zářící jako slunce; tamasaḥ — temnoty; parastāt — výše.

kavim – tistega, ki ve vse; purāṇam – najstarejšega; anuśāsitāram – upravitelja; aṇoḥ – od atoma; aṇīyāṁsam – manjšega; anusmaret – vselej misli na; yaḥ – tistega, ki; sarvasya – vsega; dhātāram – vzdrževalca; acintya – nedoumljivo; rūpam – čigar telo; āditya-varṇam – bleščečega kakor sonce; tamasaḥ – teme; parastāt – onstran.

Překlad

Translation

O Nejvyšší Osobě se má meditovat jako o tom, kdo zná vše, je nejstarší, je vládce, je menší než ta nejmenší věc, je udržovatelem všeho, je mimo veškeré hmotné pojetí, je nepochopitelný a je vždy osobou. Září jako slunce a je transcendentální, nad touto hmotnou přírodou.

O Vsevišnjem Gospodu je treba meditirati kot o tistem, ki ve vse, kot o najstarejši osebnosti, ki je vrhovni upravitelj, ki je manjši od najmanjšega, ki je vzdrževalec vsega, ki presega okvire materialnega razmišljanja, ki je nedoumljiv in je zmeraj oseba. Gospod je bleščeč kakor sonce in je onstran materialne narave.

Význam

Purport

V tomto verši je uveden způsob, jak myslet na Nejvyššího. V první řadě je řečeno, že Nejvyšší není neosobní nebo prázdnota. Živá bytost nemůže meditovat o něčem neosobním nebo prázdném. To je nesmírně obtížné. Myšlení na Kṛṣṇu je však snadné a je zde také konkrétně líčeno. Především je důležité, že Pán je puruṣa, osoba — myslíme na osobu Rāmu a osobu Kṛṣṇu. A ať už myslíme na Rāmu nebo na Kṛṣṇu, tento verš Bhagavad-gīty uvádí, jaké jsou Pánovy vlastnosti. Pán je kavi, což znamená, že zná minulost, přítomnost a budoucnost; ví tedy vše. Je nejstarší osobností, protože je původem všeho — vše pochází z Něho. Je také nejvyšším vládcem vesmíru a tím, kdo udržuje a učí celé lidstvo. Je menší než ta nejmenší věc. Živá bytost má rozměry jedné desetitisíciny konečku vlasu, ale Pán je tak nepředstavitelně malý, že vstupuje i do srdce této částečky. Proto se o Něm říká, že je menší než nejmenší věc. Je Svrchovaný, a tak může vstoupit do atomu či do srdce té nejmenší bytosti a řídit ji v podobě Nadduše. Přestože je tak malý, prostupuje vším a vše udržuje. Je oporou všech planetárních soustav. Často žasneme nad tím, jak se obrovské planety vznášejí ve vzduchu. Zde je uvedeno, že všechny tyto velké planety a galaxie drží v prostoru svou nepochopitelnou energií Nejvyšší Pán. Velice důležité je v této souvislosti slovo acintya, nepochopitelný. Energie Boha přesahuje naše pojetí, hranice našeho chápání, a proto se jí říká nepochopitelná. Kdo s tím může nesouhlasit? Pán proniká celým hmotným světem, a přesto je mimo něj. My nepostihneme rozumem ani tento hmotný svět, který je ve srovnání s duchovním světem nepatrný, jak bychom tedy mohli pochopit, co je za ním? Acintya označuje to, co přesahuje úroveň hmotného světa, co naše argumenty, logika a filozofická spekulace nemohou postihnout, co je nepochopitelné. Inteligentní lidé by se proto měli vyhnout zbytečnému argumentování a spekulaci, přijmout údaje písem, jako jsou Vedy, Bhagavad-gītā a Śrīmad-Bhāgavatam, a řídit se principy, které jsou v nich stanovené. To je dovede k poznání.

V tem verzu je opisano, kako bi morali meditirati o Vsevišnjem. Najpomembnejša je izjava, da Gospod ni nekaj brezosebnega oziroma da ni praznina. O praznini ali čem brezosebnem ne moremo meditirati. To je zelo težko. Misliti na Kṛṣṇo pa je zelo lahko in o taki meditaciji govori ta verz. Najprej moramo razumeti, da je Gospod puruṣa, oseba. Misliti moramo na osebo – na Rāmo, na Kṛṣṇo. Opis Gospoda v tem verzu Bhagavad-gīte se lahko nanaša tako na Rāmo kot na Kṛṣṇo. Gospod je kavi, kar pomeni, da pozna preteklost, sedanjost in prihodnost in torej ve vse. Najstarejša osebnost je, saj je izvor vsega; vse prihaja iz Njega. Gospod je tudi vrhovni upravitelj univerzuma ter vzdrževalec in učitelj človeštva. Manjši od najmanjšega je. Živo bitje je po velikosti enako desettisočinki konice lasu, Gospod pa je tako nedoumljivo majhen, da lahko vstopi v srce takega duhovnega delca. Zato pravimo, da je manjši od najmanjšega. Ker je Vsevišnji, lahko vstopi v atom in v srce najmanjšega bitja ter ga kot Nadduša usmerja pri delovanju. Čeprav je tako majhen, je vseprisoten in vzdržuje vse. Gospod je vzdrževalec vseh planetnih sistemov. Ljudje se pogosto čudijo, kako lahko ogromni planeti lebdijo v zraku. Iz tega verza je razvidno, da planete in galaksije drži v zraku Vsevišnji Gospod s Svojo nedoumljivo energijo. V zvezi s tem je zelo pomembna beseda acintya (nedoumljiv). Energije Boga ne moremo razumeti, saj presega okvire našega mišljenja, zato pravimo, da je nedoumljiva (acintya). Kdo se ne bo strinjal s tem? Gospod prežema materialni svet, kljub temu pa je onstran njega. Človek ne more razumeti niti materialnega sveta, ki je v primerjavi z duhovnim svetom neznatno majhen. Kako naj potem razume to, kar je onstran njega? Acintya je tisto, kar je nad materialnim svetom, tisto, čemur se z razpravami, logiko in filozofskim razglabljanjem ne moremo približati in je torej nedoumljivo. Inteligentni ljudje zato ne zapravljajo časa z brezplodnimi razpravami in razglabljanjem, temveč verjamejo svetim spisom, kakršni so Vede, Bhagavad-gītā in Śrīmad-Bhāgavatam, ter se držijo v njih zapisanih načel. Tako si pridobijo pravo znanje.