Bg. 4.19

यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥ १९ ॥
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

Synonyma

yasyaten, jehož; sarvevšeho druhu; samārambhāḥsnahy; kāmazaloženého na touze po smyslovém požitku; saṅkalpaodhodlání; varjitāḥjsou prosté; jñānadokonalého poznání; agniohněm; dagdhaspálená; karmāṇamjehož činnost; tamjeho; āhuḥprohlašují; paṇḍitamza učeného; budhāḥti, kdo vědí.

Překlad

Člověk, jehož veškeré snažení je prosté touhy po smyslovém požitku, má úplné poznání. Mudrci říkají, že oheň dokonalého poznání spaluje následky jeho činů.

Význam

Činnosti osoby vědomé si Kṛṣṇy může pochopit jedině člověk, který má úplné poznání. Jelikož ten, kdo má vědomí Kṛṣṇy, vůbec nevyhledává uspokojování smyslů, rozumí se, že následky svých činů spálil dokonalým poznáním svého přirozeného postavení věčného služebníka Nejvyšší Osobnosti Božství. Ten, kdo dospěl k takové dokonalosti poznání, je skutečně učený. Rozvoj tohoto poznání o věčné službě Pánu se přirovnává k ohni, který když se rozhoří, může spálit všechny následky našich činů.