Bg. 18.16
Dévanágarí
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु य: ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मति: ॥ १६ ॥
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मति: ॥ १६ ॥
Verš
tatraivaṁ sati kartāram
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ
Synonyma
Překlad
Ten, kdo považuje za jediného konatele sebe, aniž by bral v úvahu těchto pět faktorů, tedy není příliš inteligentní a nevidí věci v pravém světle.
Význam
Hloupý člověk nechápe, že Nadduše pobývá jako přítel v jeho nitru a řídí jeho činnosti. Hmotnými příčinami jsou místo, konatel, úsilí a smysly, ale konečnou příčinou je Nejvyšší, Osobnost Božství. Člověk tedy nemá vidět jen čtyři hmotné příčiny, ale také svrchovanou výkonnou příčinu. Ten, kdo nevidí Nejvyššího, považuje za konatele sebe samotného.