Bg. 18.16

तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु य: ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मति: ॥ १६ ॥
tatraivaṁ sati kartāram
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ

Synonyma

tatratam; evamtakto; satijsoucí; kartāramkonatele; ātmānamsebe; kevalamjen; tuale; yaḥkaždý, kdo; paśyatividí; akṛta-buddhitvātkvůli nedostatku inteligence; nanikdy; saḥon; paśyatividí; durmatiḥhloupý.

Překlad

Ten, kdo považuje za jediného konatele sebe, aniž by bral v úvahu těchto pět faktorů, tedy není příliš inteligentní a nevidí věci v pravém světle.

Význam

Hloupý člověk nechápe, že Nadduše pobývá jako přítel v jeho nitru a řídí jeho činnosti. Hmotnými příčinami jsou místo, konatel, úsilí a smysly, ale konečnou příčinou je Nejvyšší, Osobnost Božství. Člověk tedy nemá vidět jen čtyři hmotné příčiny, ale také svrchovanou výkonnou příčinu. Ten, kdo nevidí Nejvyššího, považuje za konatele sebe samotného.