Bg. 11.34

द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
युध्यस्व जेतासि रणे सपत्‍नान् ॥ ३४ ॥
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān

Synonyma

droṇam cataké Droṇu; bhīṣmam cataké Bhīṣmu; jayadratham cataké Jayadrathu; karṇamKarṇu; tathātaké; anyāndalší; apizajisté; yodha-vīrānvelké bojovníky; mayāMnou; hatānjiž zabité; tvamty; jahiznič; ne; vyathiṣṭhāḥbuď rozrušený; yudhyasvajen bojuj; jetāsiporazíš; raṇev boji; sapatnānnepřátele.

Překlad

Droṇu, Bhīṣmu, Jayadrathu, Karṇu a ostatní velké válečníky jsem už usmrtil sám. Proto je zabij, a nebuď rozrušený. Jen bojuj a zdolej své nepřátele.

Význam

Každý plán chystá Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, ale ke svým oddaným, kteří uskutečňují Jeho plán podle Jeho přání, je tak laskavý a milostivý, že chce, aby zásluhy připadly jim. Proto bychom si měli zařídit život tak, abychom jednali s vědomím Kṛṣṇy a chápali Nejvyšší Osobnost Božství pomocí duchovního učitele. Plánům Nejvyšší Osobnosti Božství můžeme porozumět Pánovou milostí a plány oddaných jsou stejně dobré jako Jeho vlastní. Takovými plány bychom se měli řídit, a tak zvítězíme v boji o přežití.