Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Text

пураста̄т савитур арун̣ах̣ пашча̄ч ча ниюктах̣ саутйе карман̣и кила̄сте.
purastāt savitur aruṇaḥ paścāc ca niyuktaḥ sautye karmaṇi kilāste.

Дума по дума

Synonyms

пураста̄т – отпред; савитух̣ – на бога на Слънцето; арун̣ах̣ – полубогът на име Арун̣а; пашча̄т – гледащ назад; ча – и; ниюктах̣ – зает с; саутйе – на колесничар; карман̣и – работата; кила – несъмнено; а̄сте – остава.

purastāt — in front; savituḥ — of the sun-god; aruṇaḥ — the demigod named Aruṇa; paścāt — looking backward; ca — and; niyuktaḥ — engaged; sautye — of a charioteer; karmaṇi — in the work; kila — certainly; āste — remains.

Превод

Translation

Макар че Арун̣адева седи отпред, кара колесницата и води конете, той гледа назад към бога на Слънцето.

Although Aruṇadeva sits in front of the sun-god and is engaged in driving the chariot and controlling the horses, he looks backward toward the sun-god.

Пояснение

Purport

Във Ва̄ю Пура̄н̣а е описано разположението на конете:

In the Vāyu Purāṇa the position of the horses is described:

сапта̄шва-рӯпа-ччханда̄м̇сӣ
ваханте ва̄мато равим
чакра-пакш̣а-нибаддха̄ни

чакре ва̄кш̣ах̣ сама̄хитах̣
saptāśva-rūpa-cchandāṁsī
vahante vāmato ravim
cakra-pakṣa-nibaddhāni
cakre vākṣaḥ samāhitaḥ

Арун̣адева седи отпред и управлява конете, но гледа назад към бога на Слънцето през лявото си рамо.

Although Aruṇadeva is in the front seat, controlling the horses, he looks back toward the sun-god from his left side.