Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Texto

плакш̣а̄диш̣у пан̃часу пуруш̣а̄н̣а̄м а̄юр индриям оджах̣ сахо балам̇ буддхир викрама ити ча сарвеш̣а̄м аутпаттикӣ сиддхир авишеш̣ен̣а вартате.
plakṣādiṣu pañcasu puruṣāṇām āyur indriyam ojaḥ saho balaṁ buddhir vikrama iti ca sarveṣām autpattikī siddhir aviśeṣeṇa vartate.

Дума по дума

Palabra por palabra

плакш̣а-а̄диш̣у – в остров Плакш̣а и останалите; пан̃часу – пет; пуруш̣а̄н̣а̄м – на жителите; а̄юх̣ – дълъг живот; индриям – могъщество на сетивата; оджах̣ – телесна сила; сахах̣ – психическа сила; балам – физическа сила; буддхих̣ – интелигентност; викрамах̣ – смелост; ити – така; ча – също; сарвеш̣а̄м – на всички тях; аутпаттикӣ – вродени; сиддхих̣ – съвършенство; авишеш̣ен̣а – без изключение; вартате – съществува.

plakṣa-ādiṣu — en las islas, comenzando por Plakṣa; pañcasu — cinco; puruṣāṇām — de los habitantes; āyuḥ — larga duración de la vida; indriyam — sentidos saludables; ojaḥ — fuerza corporal; sahaḥ — fuerza mental; balam — fuerza física; buddhiḥ — inteligencia; vikramaḥ — valentía; iti — así; ca — también; sarveṣām — de todos ellos; autpattikī — innatos; siddhiḥ — perfección; aviśeṣeṇa — sin distinción; vartate — existe.

Превод

Traducción

О, царю, дълголетие, могъщи сетива, физическа и психическа сила, интелигентност, смелост – това са вродени качества на всички обитатели на Плакш̣адвӣпа и останалите острови.

¡Oh, rey!, en todos los habitantes de las cinco islas, comenzando por Plakṣadvīpa, se manifiestan por igual y de modo natural la longevidad, el poder de los sentidos, la fuerza física y mental, la inteligencia y la valentía.