Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.6
Деванагари
प्लक्षादिषु पञ्चसु पुरुषाणामायुरिन्द्रियमोज: सहो बलं बुद्धिर्विक्रम इति च सर्वेषामौत्पत्तिकी सिद्धिरविशेषेण वर्तते ॥ ६ ॥
Стих
плакш̣а̄диш̣у пан̃часу пуруш̣а̄н̣а̄м а̄юр индриям оджах̣ сахо балам̇ буддхир викрама ити ча сарвеш̣а̄м аутпаттикӣ сиддхир авишеш̣ен̣а вартате.
Дума по дума
плакш̣а-а̄диш̣у — в остров Плакш̣а и останалите; пан̃часу — пет; пуруш̣а̄н̣а̄м — на жителите; а̄юх̣ — дълъг живот; индриям — могъщество на сетивата; оджах̣ — телесна сила; сахах̣ — психическа сила; балам — физическа сила; буддхих̣ — интелигентност; викрамах̣ — смелост; ити — така; ча — също; сарвеш̣а̄м — на всички тях; аутпаттикӣ — вродени; сиддхих̣ — съвършенство; авишеш̣ен̣а — без изключение; вартате — съществува.
Превод
О, царю, дълголетие, могъщи сетива, физическа и психическа сила, интелигентност, смелост – това са вродени качества на всички обитатели на Плакш̣адвӣпа и останалите острови.