Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.20.6

Текст

плакш̣а̄диш̣у пан̃часу пуруш̣а̄н̣а̄м а̄юр индриям оджах̣ сахо балам̇ буддхир викрама ити ча сарвеш̣а̄м аутпаттикӣ сиддхир авишеш̣ен̣а вартате.

Дума по дума

плакш̣а-а̄диш̣у – в остров Плакш̣а и останалите; пан̃часу – пет; пуруш̣а̄н̣а̄м – на жителите; а̄юх̣ – дълъг живот; индриям – могъщество на сетивата; оджах̣ – телесна сила; сахах̣ – психическа сила; балам – физическа сила; буддхих̣ – интелигентност; викрамах̣ – смелост; ити – така; ча – също; сарвеш̣а̄м – на всички тях; аутпаттикӣ – вродени; сиддхих̣ – съвършенство; авишеш̣ен̣а – без изключение; вартате – съществува.

Превод

О, царю, дълголетие, могъщи сетива, физическа и психическа сила, интелигентност, смелост – това са вродени качества на всички обитатели на Плакш̣адвӣпа и останалите острови.