Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.7
Деванагари
प्लक्ष: स्वसमानेनेक्षुरसोदेनावृतो यथा तथा द्वीपोऽपि शाल्मलो द्विगुणविशाल: समानेन सुरोदेनावृत: परिवृङ्क्ते ॥ ७ ॥
Стих
плакш̣ах̣ сва-сама̄ненекш̣у-расодена̄вр̣то ятха̄ татха̄ двӣпо 'пи ша̄лмало дви-гун̣а-виша̄лах̣ сама̄нена суродена̄вр̣тах̣ паривр̣н̇кте.
Дума по дума
плакш̣ах̣ — земята, наречена Плакш̣адвӣпа; сва-сама̄нена — равен по широчина; икш̣у-раса — сок от захарна тръстика; удена — от океан; а̄вр̣тах̣ — заобиколен; ятха̄ — както; татха̄ — по същия начин; двӣпах̣ — друг остров; апи — също; ша̄лмалах̣ — наречен Ша̄лмала; дви-гун̣а-виша̄лах̣ — два пъти по-голям; сама̄нена — равен по широчина; сура̄-удена — от океан от алкохол; а̄вр̣тах̣ — заобиколен; паривр̣н̇кте — съществува.
Превод
Около Плакш̣адвӣпа се простира океан със сок от захарна тръстика, широк колкото самия остров. Отвъд него има друг остров, Ша̄лмалӣдвӣпа – два пъти по-голям от Плакш̣адвӣпа (400 000 йоджаниз, или 5 200 000 километра), заобиколен от океана Сура̄са̄гара, който е също толкова обширен, а водата му има вкус на алкохол.