Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.6

Текст

плакшдишу пачасу пурушм йур индрийам оджа сахо бала буддхир викрама ити ча сарвешм аутпаттикӣ сиддхир авиешеа вартате.

Пословный перевод

плакша-дишу — на Плакше и других островах; пачасу — на пяти; пурушм — жителей; йу — большая продолжительность жизни; индрийам — сила чувств; оджа — крепость тела; саха — сила ума; балам — физическая сила; буддхи — разум; викрама — доблесть; ити — так; ча — также; сарвешм — всех; аутпаттикӣ — врожденное; сиддхи — совершенство; авиешеа — безразлично; вартате — существует.

Перевод

О царь, обитатели Плакшадвипы и следующих за ней островов живут очень долго и обладают хорошо развитыми органами чувств. Всех их природа щедро наделила физической силой, выносливостью, храбростью, силой духа и разумом.