Шрӣмад Бха̄гаватам 5.16.28
Деванагари
मेरोर्मूर्धनि भगवत आत्मयोनेर्मध्यत उपक्लृप्तां पुरीमयुतयोजनसाहस्रीं समचतुरस्रां शातकौम्भीं वदन्ति ॥ २८ ॥
Стих
мерор мӯрдхани бхагавата а̄тма-йонер мадхята упакл̣пта̄м̇ пурӣм аюта-йоджана-са̄хасрӣм̇ сама-чатурасра̄м̇ ша̄такаумбхӣм̇ ваданти.
Дума по дума
мерох̣ — на планината Сумеру; мӯрдхани — на главата; бхагаватах̣ — на най-могъщото същество; а̄тма-йонех̣ — на Брахма̄; мадхятах̣ — в средата; упакл̣пта̄м — разположен; пурӣм — големият град; аюта-йоджана — десет хиляди йоджани; са̄хасрӣм — хиляди; сама-чатурасра̄м — с една и съща дължина от всички страни; ша̄та-каумбхӣм — направен от чисто злато; ваданти — великите учени мъдреци казват.
Превод
Насред билото на Меру е разположен градът на Брахма̄. Всяка от четирите му страни е дълга десет хиляди йоджани. Изграден е от чисто злато, затова образованите учени и мъдреци го наричат Ша̄такаумбхӣ.