ШБ 5.16.28

मेरोर्मूर्धनि भगवत आत्मयोनेर्मध्यत उपक्‍ल‍ृप्तां पुरीमयुतयोजनसाहस्रीं समचतुरस्रां शातकौम्भीं वदन्ति ॥ २८ ॥
мерор мӯрдхани бхагавата а̄тма-йонер мадхйата упакл̣пта̄м̇ пурӣм айута-йоджана-са̄хасрӣм̇ сама-чатурасра̄м̇ ш́а̄такаумбхӣм̇ ваданти.

Пословный перевод

мерох̣горы Сумеру; мӯрдханина вершине; бхагаватах̣самого могущественного существа; а̄тма-йонех̣Господа Брахмы; мадхйатах̣в середине; упакл̣пта̄мрасположенный; пурӣмогромный город; айута-йоджанапо 10 000 йоджан (130 000 км); са̄хасрӣмнасчитывающий тысячи йоджан, гигантский; сама-чатурасра̄мвсе четыре стороны которого одинаковой длины; ш́а̄та-каумбхӣмцеликом из золота; вадантитак говорят великие мудрецы.

Перевод

В центре долины на вершине Меру расположен город Господа Брахмы. У этого города четыре стороны, каждая длиной 10 000 йоджан. Он построен целиком из золота, за что великие мудрецы называют его Шатакаумбхи.