Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.8.17

Текст

дӣргхам̇ швасантӣ вр̣джинася па̄рам
апашятӣ ба̄лакам а̄ха ба̄ла̄
ма̄ман̇галам̇ та̄та пареш̣у мам̇стха̄
бхун̇кте джано ят пара-дух̣кхадас тат

Дума по дума

дӣргхам – тежко; швасантӣ – дишайки; вр̣джинася – на бедата; па̄рам – края; апашятӣ – като не виждаше; ба̄лакам – на сина си; а̄ха – каза; ба̄ла̄ – жената; ма̄ – нека не; аман̇галам – зла участ; та̄та – мой скъпи сине; пареш̣у – на другите; мам̇стха̄х̣ – пожелавай; бхун̇кте – страда; джанах̣ – човек; ят – този, който; пара-дух̣кхадах̣ – иска да причини страдание на другите; тат – това.

Превод

Тя дишаше тежко, но не знаеше какво да стори, за да облекчи мъката на детето си. И като не виждаше ни лъч надежда, рече на своето момче: Скъпи сине, не желай нищо лошо на другите. Който причинява страдание другиму, сам ще трябва да страда.