Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.18

सत्यं सुरुच्याभिहितं भवान्मे
यद्दुर्भगाया उदरे गृहीत: ।
स्तन्येन वृद्धश्च विलज्जते यां
भार्येति वा वोढुमिडस्पतिर्माम् ॥ १८ ॥
сатям̇ суручя̄бхихитам̇ бхава̄н ме
яд дурбхага̄я̄ ударе гр̣хӣтах̣
станйена вр̣ддхаш ча виладжджате я̄м̇
бха̄рйети ва̄ вод̣хум ид̣аспатир ма̄м

Дума по дума

сатямистина; суручя̄от царица Суручи; абхихитамказаното; бхава̄нна тебе; меот мене; ятпонеже; дурбхага̄я̄х̣на злочестата; удареот утробата; гр̣хӣтах̣си се родил; станйеназакърмен с майчиното мляко; вр̣ддхах̣ чаизраснал; виладжджатесе срамува; я̄мот едната; бха̄ря̄съпруга; ититака; ва̄или; вод̣хумда приеме; ид̣ах̣-патих̣царят; ма̄ммене.

Превод

Сунӣти продължи: Мило момче, всичко, което Суручи ти е казала, е истина, защото царят, твоят баща, не ме счита не само за съпруга, но дори за слугиня. Той се срамува да ме приеме. Истина е, че си се родил от утробата на злочеста жена и с нейното майчино мляко си откърмен.