Skip to main content

ТЕКСТ 8

Sloka 8

Текст

Verš

маитрея ува̄ча
ити прачетаса̄м̇ пр̣ш̣т̣о
бхагава̄н на̄радо муних̣
бхагаватй уттама-шлока
а̄виш̣т̣а̄тма̄бравӣн нр̣па̄н
maitreya uvāca
iti pracetasāṁ pṛṣṭo
bhagavān nārado muniḥ
bhagavaty uttama-śloka
āviṣṭātmābravīn nṛpān

Дума по дума

Synonyma

маитреях̣ ува̄ча – Маитрея каза; ити – така; прачетаса̄м – от Прачета̄сите; пр̣ш̣т̣ах̣ – помолен; бхагава̄н – великият предан на Върховната Божествена Личност; на̄радах̣ – На̄рада; муних̣ – потънал в мисли; бхагавати – за Върховната Божествена Личност; уттама-шлоке – притежаващ ненадмината слава; а̄виш̣т̣а – погълнат; а̄тма̄ – чийто ум; абравӣт – отвърна; нр̣па̄н – на царете.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya pravil; iti — takto; pracetasām — Pracety; pṛṣṭaḥ — požádán; bhagavān — velký oddaný Nejvyšší Osobnosti Božství; nāradaḥ — Nārada; muniḥ — velice uvážlivý; bhagavati — do Nejvyšší Osobnosti Božství; uttama-śloke — honosící se jedinečnou pověstí; āviṣṭa — pohroužená; ātmā — jehož mysl; abravīt — odpověděl; nṛpān — králům.

Превод

Překlad

Драги Видура – продължи великият мъдрец Маитрея, – след като изслуша тази молба на Прачета̄сите, великият предан На̄рада, който винаги е погълнат от мисли за Върховната Божествена Личност, отвърна по следния начин.

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, nejlepší z oddaných, Nārada, který je vždy pohroužený v myšlenkách na Nejvyšší Osobnost Božství, vyslechl žádost Pracetů a začal jim odpovídat.

Пояснение

Význam

В тази строфа думите бхагава̄н на̄радах̣ означават, че На̄рада постоянно е погълнат от мисли за Върховната Божествена Личност. Бхагаватй уттама-шлока а̄виш̣т̣а̄тма̄. На̄рада не се занимава с нищо друго, освен да мисли за Кр̣ш̣н̣а, да говори за Кр̣ш̣н̣а и да проповядва за Кр̣ш̣н̣а – затова понякога го наричат бхагава̄н. Бхагава̄н значи „този, който притежава всички съвършенства и достояния“. Когато някой носи в сърцето си Бхагава̄н, понякога той също бива наричан с това име. Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура казва: са̄кш̣а̄д-дхаритвена самаста-ша̄страих̣ – във всички ша̄стри се казва, че духовният учител е като самия Върховен Бог. Това не означава, че духовният учител или светците, подобни на На̄рада, действително са станали Бог, но понеже постоянно носят Бога в сърцето си, приема се, че те не се различават от него. В тази строфа думата а̄виш̣т̣а̄тма̄ показва, че който е погълнат от мисли за Кр̣ш̣н̣а, също бива наричан бхагава̄н. Бхагава̄н притежава всички съвършенства и достояния. Затова ако някой постоянно го носи в сърцето си, той също притежава всички видове съвършенства. В такъв смисъл великият предан, преданият от ранга на На̄рада Муни, може да бъде наречен бхагава̄н. Недопустимо е обаче с това име да се зоват мошеници или самозванци. Човек или трябва да притежава всички видове съвършенства, или да носи в сърцето си Върховната Божествена Личност, Бхагава̄н, който притежава всички съвършенства и достояния.

Bhagavān nāradaḥ vyjadřuje, že Nārada je vždy pohroužený v myšlenkách na Nejvyšší Osobnost Božství. Bhagavaty uttama-śloka āviṣṭātmā. Nārada nedělá nic jiného, než že myslí na Kṛṣṇu, mluví o Kṛṣṇovi a káže o Kṛṣṇovi, a proto je někdy označován jako bhagavān. Bhagavān znamená “ten, kdo oplývá všemi vznešenými vlastnostmi”. Pokud někdo vlastní Bhagavāna v srdci, nazývá se někdy rovněž bhagavān. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura řekl: sākṣād-dharitvena samasta-śāstraiḥ — všechny śāstry uznávají duchovního mistra přímo jako Nejvyšší Osobnost Božství. To neznamená, že se duchovní mistr nebo světec, jako je Nārada, skutečně stal Nejvyšší Osobností Božství, ale je tak přijímán, neboť vlastní Nejvyšší Osobnost Božství neustále ve svém srdci. Je-li někdo pohroužen v myšlenkách na Kṛṣṇu, jak je uvedeno zde (āviṣṭātmā), nazývá se také bhagavān. Bhagavān oplývá všemi vznešenými vlastnostmi. Pokud někdo neustále vlastní Bhagavāna v srdci, neznamená to snad, že jimi automaticky oplývá také? V tom smyslu může být velký oddaný, jako je Nārada, označen také jako bhagavān. Nemůžeme ovšem tolerovat, když je tak označován nějaký darebák nebo podvodník. Bhagavān je ten, kdo má buď všechny vznešené vlastnosti, nebo vlastní Nejvyšší Osobnost Božství, Bhagavāna, který jimi oplývá.