Skip to main content

ТЕКСТ 59

VERSO 59

Текст

Texto

тасмим̇с твам̇ ра̄мая̄ спр̣ш̣т̣о
рамама̄н̣о 'шрута-смр̣тих̣
тат-сан̇га̄д ӣдр̣ш̣ӣм̇ пра̄пто
даша̄м̇ па̄пӣясӣм̇ прабхо
tasmiṁs tvaṁ rāmayā spṛṣṭo
ramamāṇo ’śruta-smṛtiḥ
tat-saṅgād īdṛśīṁ prāpto
daśāṁ pāpīyasīṁ prabho

Дума по дума

Sinônimos

тасмин – в това положение; твам – ти; ра̄мая̄ – с жената; спр̣ш̣т̣ах̣ – в контакт; рамама̄н̣ах̣ – наслаждавайки се; ашрута-смр̣тих̣ – без да си спомняш за духовното съществуване; тат – с нея; сан̇га̄т – като общуваш; ӣдр̣ш̣ӣм – така; пра̄птах̣ – си постигнал; даша̄м – състояние; па̄пӣясӣм – изпълнено с греховни дейности; прабхо – скъпи приятелю.

tasmin — nessa situação; tvam — tu; rāmayā com a mulher; spṛṣṭaḥ — estando em contato; ramamāṇaḥ — desfrutando; aśruta-smṛtiḥ — sem lembrança da existência espiritual; tat com ela; saṅgāt — pelo contato; īdṛśīm — assim; prāptaḥ — alcanças; daśām um estado; pāpīyasīm — cheio de atividades pecaminosas; prabho — Minha querida amiga.

Превод

Tradução

Скъпа приятелко, когато, изпълнена с материални желания, олицетворявани от жената, се озовеш в материалното тяло, ти се отдаваш изцяло на сетивни наслади и забравяш духовното съществуване. Заради материализма, който те е обсебил, ти трябва да минаваш през толкова много страдания.

Minha querida amiga, quando entras em semelhante corpo, juntamente com a mulher dos desejos materiais, ficas demasiadamente absorta em gozo dos sentidos. Devido a isso, esqueces tua vida espiritual. Devido a tuas concepções materiais, és colocada em diversas condições dolorosas.

Пояснение

Comentário

Човек, който е погълнат от материални дейности, не е в състояние да слуша за духовното битие. А като забрави духовната си същност, той все повече се обвързва с материалното съществуване. Дотам води греховният живот. Различните видове тела, съчетание на материалните елементи, са следствие от различни видове грехове. Цар Пуран̃джана се преродил в женско тяло, в тялото на Ваидарбхӣ, заради греховните си дела. А в Бхагавад-гӣта̄ недвусмислено се казва, че това е низше раждане (стрийо ваишя̄с татха̄ шӯдра̄х̣). Но дори хората с низш произход могат да постигнат най-висшето съвършенство, ако приемат подслон при Върховната Божествена Личност. Низшият произход е резултат от загубата на духовната интелигентност.

SIGNIFICADO—Quando alguém se absorve na matéria, ele não tem capacidade de ouvir sobre a existência espiritual. O esquecimento da existência espiritual enreda um homem cada vez mais na existência material. Esse é o resultado da vida pecaminosa. Diversos corpos se desenvolvem com os ingredientes materiais devido a diferentes classes de atividades pecaminosas. O rei Purañjana assumiu o corpo de uma mulher, Vaidarbhī, como resultado de suas atividades pecaminosas. A Bhagavad-gītā diz claramente (striyo vaiśyās tathā śūdrāḥ) que semelhante corpo é inferior. Contudo, a pessoa que se refugia na Suprema Personalidade de Deus pode alcançar a perfeição mais elevada, mesmo que tenha um nascimento inferior. A entidade viva adquire nascimentos inferiores quando sua inteligência espiritual é reduzida.