Шрӣмад Бха̄гаватам 3.33.13

सा चापि तनयोक्तेन योगादेशेन योगयुक् ।
तस्मिन्नाश्रम आपीडे सरस्वत्या: समाहिता ॥ १३ ॥
са̄ ча̄пи танайоктена
йога̄дешена йога-юк
тасминн а̄шрама а̄пӣд̣е
сарасватя̄х̣ сама̄хита̄

Дума по дума

са̄тя; чаи; аписъщо; танаяот сина ѝ; уктенаизговорено; йога-а̄дешенаот указанията за процеса на йога; йога-юкпрактикуваща бхакти йога; тасминв тази; а̄шрамеотшелническа обител; а̄пӣд̣екорона от цветя; сарасватя̄х̣на Сарасватӣ; сама̄хита̄потопена в сама̄дхи.

Превод

Следвайки указанията на своя син, Девахӯти започна да се занимава с бхакти йога в този а̄шрам. Тя се потопи в сама̄дхи там, в своя дом, който бе толкова богато украсен с цветя, че го наричаха цветната корона на река Сарасватӣ.

Пояснение

Девахӯти не заминала никъде, защото на жените се препоръчва да живеят у дома си. Те винаги са зависими. От живота на самата Девахӯти виждаме, че когато все още не била омъжена, за нея се грижел баща ѝ, Сва̄ямбхува Ману, а по-късно той я дал за жена на Кардама Муни. Когато била млада, за нея се грижел съпругът ѝ, а след това се родил синът им Капила Муни. Когато синът на Девахӯти пораснал, нейният съпруг напуснал дома си, а след като и синът ѝ изпълнил задълженията си към нея, той също заминал. Девахӯти също би могла да замине, но не постъпила така. Тя останала в а̄шрама и започнала да практикува бхакти йога, следвайки наставленията на великия си син Капила Муни, и благодарение на нейните занимания целият ѝ дом станал като корона от цветя, която увенчавала река Сарасватӣ.