Skip to main content

ТЕКСТ 13

Text 13

Текст

Text

са̄ ча̄пи танайоктена
йога̄дешена йога-юк
тасминн а̄шрама а̄пӣд̣е
сарасватя̄х̣ сама̄хита̄
sā cāpi tanayoktena
yogādeśena yoga-yuk
tasminn āśrama āpīḍe
sarasvatyāḥ samāhitā

Дума по дума

Synonyms

са̄ – тя; ча – и; апи – също; таная – от сина ѝ; уктена – изговорено; йога-а̄дешена – от указанията за процеса на йога; йога-юк – практикуваща бхакти йога; тасмин – в тази; а̄шраме – отшелническа обител; а̄пӣд̣е – корона от цветя; сарасватя̄х̣ – на Сарасватӣ; сама̄хита̄ – потопена в сама̄дхи.

— she; ca — and; api — also; tanaya — by her son; uktena — spoken; yoga-ādeśena — by the instruction on yoga; yoga-yuk — engaged in bhakti-yoga; tasmin — in that; āśrame — hermitage; āpīḍe — the flower crown; sarasvatyāḥ — of the Sarasvatī; samāhitā — fixed in samādhi.

Превод

Translation

Следвайки указанията на своя син, Девахӯти започна да се занимава с бхакти йога в този а̄шрам. Тя се потопи в сама̄дхи там, в своя дом, който бе толкова богато украсен с цветя, че го наричаха цветната корона на река Сарасватӣ.

As instructed by her son, Devahūti also began to practice bhakti-yoga in that very āśrama. She practiced samādhi in the house of Kardama Muni, which was so beautifully decorated with flowers that it was considered the flower crown of the river Sarasvatī.

Пояснение

Purport

Девахӯти не заминала никъде, защото на жените се препоръчва да живеят у дома си. Те винаги са зависими. От живота на самата Девахӯти виждаме, че когато все още не била омъжена, за нея се грижел баща ѝ, Сва̄ямбхува Ману, а по-късно той я дал за жена на Кардама Муни. Когато била млада, за нея се грижел съпругът ѝ, а след това се родил синът им Капила Муни. Когато синът на Девахӯти пораснал, нейният съпруг напуснал дома си, а след като и синът ѝ изпълнил задълженията си към нея, той също заминал. Девахӯти също би могла да замине, но не постъпила така. Тя останала в а̄шрама и започнала да практикува бхакти йога, следвайки наставленията на великия си син Капила Муни, и благодарение на нейните занимания целият ѝ дом станал като корона от цветя, която увенчавала река Сарасватӣ.

Devahūti did not leave her house, because it is never recommended for a woman to leave her home. She is dependent. The very example of Devahūti was that when she was not married, she was under the care of her father, Svāyambhuva Manu, and then Svāyambhuva Manu gave her to Kardama Muni in charity. She was under the care of her husband in her youth, and then her son, Kapila Muni, was born. As soon as her son grew up, her husband left home, and similarly the son, after discharging His duty towards His mother, also left. She could also have left home, but she did not. Rather, she remained at home and began to practice bhakti-yoga as it was instructed by her great son, Kapila Muni, and because of her practice of bhakti-yoga, the entire home became just like a flower crown on the river Sarasvatī.