Skip to main content

ТЕКСТ 25

ТЕКСТ 25

Текст

Текст

арча̄да̄в арчайет та̄вад
ӣшварам̇ ма̄м̇ сва-карма-кр̣т
я̄ван на веда сва-хр̣ди
сарва-бхӯтеш̣в авастхитам
арча̄да̄в арчайет та̄вад
ӣш́варам̇ ма̄м̇ сва-карма-кр̣т
йа̄ван на веда сва-хр̣ди
сарва-бхӯтешв авастхитам

Дума по дума

Пословный перевод

арча̄-а̄дау – започвайки с обожаване на мӯртито; арчайет – човек трябва да обожава; та̄ват – докато; ӣшварам – Върховната Божествена Личност; ма̄м – мен; сва – своите; карма – предписани задължения; кр̣т – изпълнявайки; я̄ват – докато; на – не; веда – той осъзнае; сва-хр̣ди – в собственото си сърце; сарва-бхӯтеш̣у – във всички живи същества; авастхитам – разположен.

арча̄-а̄дау — начинающий с поклонения Божеству; арчайет — человек должен поклоняться; та̄ват — до тех пор, пока; ӣш́варам — Верховную Личность Бога; ма̄м — Меня; сва — свои; карма — предписанные обязанности; кр̣т — исполняя; йа̄ват — до тех пор, пока; на — не; веда — он осознает; сва-хр̣ди — в своем сердце; сарва-бхӯтешу — во всех живых существах; авастхитам — пребывающим.

Превод

Перевод

Изпълнявайки предписаните си задължения, човек трябва да обожава мӯртито на Върховната Божествена Личност, докато не осъзнае присъствието ми в собственото си сърце и в сърцата на останалите живи същества.

Исполняя предписанные обязанности, преданный должен поклоняться Божеству, образу Верховной Личности Бога, до тех пор, пока не ощутит Мое присутствие в своем сердце, и в сердцах всех остальных живых существ.

Пояснение

Комментарий

В тази строфа Капиладева препоръчва обожаването на мӯртите на Върховната Божествена Личност дори за хората, които просто изпълняват предписаните си задължения. Всички представители на различните обществени класи (бра̄хман̣и, вайши, кш̣атрии и шӯдри) и на различните а̄шрами (брахмачаря, гр̣хастха, ва̄напрастха и сання̄са) трябва да изпълняват съответните си предписани задължения. Но независимо от това всеки трябва да обожава мӯртите, докато не осъзнае, че Богът присъства във всяко живо същество. С други думи, човек не трябва да се задоволява само с добросъвестното изпълнение на задълженията си, а преди всичко трябва да разбере, че той и всички останали живи същества вечно са свързани с Върховната Божествена Личност чрез определени взаимоотношения. Ако не разбира това, той не извлича от труда си никаква полза даже ако най-съвестно изпълнява предписаните си задължения.

В этом стихе Капиладева рекомендует поклоняться Божеству даже тем, кто просто занят исполнением предписанных обязанностей. Все представители различных сословий общества (брахманы, вайшьи, кшатрии и шудры) и укладов жизни (брахмачари, грихастхи, ванапрастхи и санньяси) должны исполнять предписанные им обязанности. Но при этом каждый должен поклоняться Божеству в храме до тех пор, пока не осознает, что Господь присутствует в сердце всех живых существ. Иначе говоря, мы не должны довольствоваться только безукоризненным исполнением своих обязанностей, прежде всего мы обязаны понять, что мы сами и все остальные живые существа вечно связаны с Верховной Личностью Бога определенными отношениями. До тех пор пока мы не поймем этого, мы не получим от своего труда никакого блага, даже если будем добросовестно исполнять все свои обязанности.

В тази строфа особено внимание заслужава думата сва-карма-кр̣т. Така се нарича този, който изпълнява предписаните си задължения. Не бива да мислим, че като стане предан на Бога или започне да се занимава с предано служене, човек може да изостави предписаните си задължения. Не можем да оправдаваме леността си с преданото служене. Човек трябва да извършва предано служене и да продължи да изпълнява предписаните си задължения. Сва-карма-кр̣т означава, че той трябва съвестно да изпълнява задълженията, които са му отредени, и никога да не ги пренебрегва.

Ключевым в этом стихе является слово сва-карма-кр̣т. Так называют исполняющего все предписанные обязанности. Не следует думать, что тот, кто становится преданным Господа или занимается преданным служением, освобождается от выполнения предписанных обязанностей. Мы не должны потворствовать собственной лени под предлогом занятости «преданным служением». Преданное служение не должно мешать исполнению предписанных обязанностей. Сва-карма-кр̣т означает, что человек должен выполнять все свои обязанности и никогда не пренебрегать ими.