ТЕКСТ 26
ТЕКСТ 26
Текст
Текст
ях̣ каротй антародарам
тася бхинна-др̣шо мр̣тюр
видадхе бхаям улбан̣ам
йах̣ каротй антародарам
тасйа бхинна-др̣ш́о мр̣тйур
видадхе бхайам улбан̣ам
Дума по дума
Пословный перевод
а̄тманах̣ – на себе си; ча – и; парася – на другия; апи – също; ях̣ – този, който; кароти – прави разлика; антара̄ – между; ударам – тялото; тася – неговото; бхинна-др̣ш̣ах̣ – който има егоцентричен поглед; мр̣тюх̣ – като смърт; видадхе – Аз причинявам; бхаям – страх; улбан̣ам – голям.
Превод
Перевод
В образа на пламтящия огън на смъртта Аз карам да треперят от ужас всички онези, които, подтиквани от егоцентризъм, правят и най-малката разлика между себе си и останалите живи същества.
Как палящий огонь смерти, Я заставляю сжиматься от страха сердца тех, кто, движимый эгоцентризмом, проводит хотя бы малейшее разграничение между собой и другими живыми существами.
Пояснение
Комментарий
Различните живи същества имат различни тела, но преданият не трябва да прави разлика между тях на тази основа. Той винаги трябва да помни, че душата и Свръхдушата присъстват по един и същ начин у всички живи същества, независимо от тяхната външна форма.
Тела различных живых существ отличаются друг от друга, но преданный не должен строить свои отношения с окружающими его живыми существами, исходя из этого; он должен всегда помнить о том, что душа и Сверхдуша пребывают в сердцах всех живых существ, к какой бы форме жизни они ни принадлежали.