ТЕКСТ 19
Text 19
Текст
Texto
парисам̇шуддха а̄шаях̣
пуруш̣ася̄н̃джаса̄бхйети
шрута-ма̄тра-гун̣ам̇ хи ма̄м
parisaṁśuddha āśayaḥ
puruṣasyāñjasābhyeti
śruta-mātra-guṇaṁ hi mām
Дума по дума
Palabra por palabra
мат-дхарман̣ах̣ – на моя предан; гун̣аих̣ – с качествата; етаих̣ – тези; парисам̇шуддхах̣ – напълно пречистено; а̄шаях̣ – съзнание; пуруш̣ася – на човек; ан̃джаса̄ – мигновено; абхйети – постига; шрута – като слуша; ма̄тра – просто; гун̣ам – качество; хи – несъмнено; ма̄м – мен.
mat-dharmaṇaḥ — de Mi devoto; guṇaiḥ — con los atributos; etaiḥ — estos; parisaṁśuddhaḥ — completamente purificada; āśayaḥ — conciencia; puruṣasya — de una persona; añjasā — instantáneamente; abhyeti — se aproxima; śruta — por el hecho de escuchar; mātra — tan solo; guṇam — cualidad; hi — ciertamente; mām — a Mí.
Превод
Traducción
Когато човек е развил у себе си тези трансцендентални качества и напълно е пречистил съзнанието си, тогава веднага щом чуе името ми или повествованията за трансценденталните ми добродетели, той се чувства спонтанно привлечен от тях.
Aquel que posee plenamente todos estos atributos trascendentales, y cuya conciencia, por lo tanto, está completamente purificada, siente una atracción inmediata por Mí con tan solo escuchar Mi nombre o escuchar acerca de Mis cualidades trascendentales.
Пояснение
Significado
В началото на наставленията си Бог Капила каза на Девахӯти, че веднага щом чуе за името, качествата, формата и останалите атрибути на Върховната Божествена Личност, преданият чувства спонтанно влечение към тях (мад-гун̣а-шрути-ма̄трен̣а). Като следва правилата и ограниченията, препоръчвани от писанията, човек придобива всички трансцендентални качества. Заради съприкосновението си с материята ние сме развили някои недобри качества и описаният по-горе процес ни помага да се освободим от това замърсяване. За да придобием трансценденталните качества, описани в предишната строфа, първо трябва да се отърсим от качествата, които ни замърсяват.
Al principio de esta instrucción, el Señor explicó a Su madre que mad-guṇa-śruti-mātreṇa: con tan solo escuchar acerca del nombre, las cualidades, la forma, etc., de la Suprema Personalidad de Dios, la persona siente una atracción inmediata por Él. Aquel que siga las reglas y regulaciones recomendadas en las Escrituras logrará todas las cualidades trascendentales en plenitud. La relación con la materia nos ha hecho adquirir ciertas cualidades innecesarias, y el proceso hasta aquí explicado nos permite liberarnos de esa contaminación. Como se explicó en el verso anterior, para cultivar cualidades trascendentales hay que liberarse de las cualidades contaminadas.