ŚB 3.29.19
Dévanágarí
मद्धर्मणो गुणैरेतै: परिसंशुद्ध आशय: ।
पुरुषस्याञ्जसाभ्येति श्रुतमात्रगुणं हि माम् ॥ १९ ॥
पुरुषस्याञ्जसाभ्येति श्रुतमात्रगुणं हि माम् ॥ १९ ॥
Verš
mad-dharmaṇo guṇair etaiḥ
parisaṁśuddha āśayaḥ
puruṣasyāñjasābhyeti
śruta-mātra-guṇaṁ hi mām
parisaṁśuddha āśayaḥ
puruṣasyāñjasābhyeti
śruta-mātra-guṇaṁ hi mām
Synonyma
Překlad
Když oddaný plně vyvine všechny tyto transcendentální vlastnosti, a zcela tak očistí své vědomí, bude ihned přitahován, jak jen zaslechne Mé jméno nebo vyprávění o Mých transcendentálních vlastnostech.
Význam
Na počátku těchto pokynů Pán vysvětlil Své matce, že oddaný je ihned upoután, když zaslechne jméno nebo popis vlastností, podoby atd. Nejvyšší Osobnosti Božství (mad-guṇa-śruti-mātreṇa). Abychom získali všechny transcendentální vlastnosti a stali se plně kvalifikovanými, musíme následovat pravidla a předpisy doporučené v různých písmech. Ve styku s hmotou jsme vyvinuli jisté nežádoucí vlastnosti a následováním uvedeného postupu se tohoto znečištění zbavíme. Abychom vyvinuli transcendentální vlastnosti, uvedené v minulém verši, musíme se zbavit těchto nečistých vlastností.