Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Text

маунам̇ сад-а̄сана-джаях̣
стхаирям̇ пра̄н̣а-джаях̣ шанаих̣
пратя̄ха̄раш чендрия̄н̣а̄м̇
виш̣ая̄н манаса̄ хр̣ди
maunaṁ sad-āsana-jayaḥ
sthairyaṁ prāṇa-jayaḥ śanaiḥ
pratyāhāraś cendriyāṇāṁ
viṣayān manasā hṛdi

Дума по дума

Synonyms

маунам – мълчание; сат – добро; а̄сана – йогийски пози; джаях̣ – управлявайки; стхаирям – уравновесеност; пра̄н̣а-джаях̣ – управлявайки жизнения въздух; шанаих̣ – постепенно; пратя̄ха̄рах̣ – оттегляне; ча – и; индрия̄н̣а̄м – на сетивата; виш̣ая̄т – от сетивните обекти; манаса̄ – с ума; хр̣ди – върху сърцето.

maunam — silence; sat — good; āsana — yogic postures; jayaḥ — controlling; sthairyam — steadiness; prāṇa-jayaḥ — controlling the vital air; śanaiḥ — gradually; pratyāhāraḥ — withdrawal; ca — and; indriyāṇām — of the senses; viṣayāt — from the sense objects; manasā — with the mind; hṛdi — on the heart.

Превод

Translation

Човек трябва да пази обет за мълчание и като изпълнява различни йогийски пози, да стане уравновесен и да се научи да управлява дишането си и движението на жизнения въздух. Той трябва да отдръпне сетивата си от сетивните обекти и по този начин да съсредоточи ума върху сърцето си.

One must observe silence, acquire steadiness by practicing different yogic postures, control the breathing of the vital air, withdraw the senses from sense objects and thus concentrate the mind on the heart.

Пояснение

Purport

Заниманията с йога, и в частност заниманията с хат̣ха йога, не са самоцелни; те са средство за постигане на устойчивост на ума. Най-напред човек трябва да се научи да седи правилно, защото тогава умът и вниманието му ще бъдат достатъчно съсредоточени, за да може да практикува йога. Постепенно йогӣ трябва да се научи да управлява движението на жизнения си въздух, което на свой ред ще му позволи да отдръпне сетивата си от сетивните обекти. В предишната строфа се каза, че един йогӣ трябва да съблюдава обет за полово въздържание. Въздържанието от полов живот е най-важният аспект на контрола върху сетивата. Това въздържание се нарича брахмачаря. Различните седящи пози и контролът върху жизнения въздух помагат на човек да обуздае сетивата си, като не им позволява да се наслаждават неограничено.

The yogic practices in general and haṭha-yoga in particular are not ends in themselves; they are means to the end of attaining steadiness. First one must be able to sit properly, and then the mind and attention will become steady enough for practicing yoga. Gradually, one must control the circulation of vital air, and with such control he will be able to withdraw the senses from sense objects. In the previous verse it is stated that one must observe celibacy. The most important aspect of sense control is controlling sex life. That is called brahmacarya. By practicing the different sitting postures and controlling the vital air, one can control and restrain the senses from unrestricted sense enjoyment.