Skip to main content

ТЕКСТ 3

ТЕКСТ 3

Текст

Текст

а̄хаинам ехй агя махӣм̇ вимун̃ча но
расаукаса̄м̇ виш̣ва-ср̣джеям арпита̄
на свасти я̄сясй аная̄ мамекш̣атах̣
сура̄дхама̄са̄дита-сӯкара̄кр̣те
а̄хаинам эхй аджн̃а махӣм̇ вимун̃ча но
расаукаса̄м̇ виш́ва-ср̣джейам арпита̄
на свасти йа̄сйасй анайа̄ мамекшатах̣
сура̄дхама̄са̄дита-сӯкара̄кр̣те

Дума по дума

Пословный перевод

а̄ха – Хиран̣я̄кш̣а каза; енам – на Бога; ехи – ела и се бий; агя – о, глупако; махӣм – Земята; вимун̃ча – остави; нах̣ – на нас; раса̄-окаса̄м – жителите на низшите владения; виш̣ва-ср̣джа̄ – от създателя на вселената; иям – тази Земя; арпита̄ – поверена; на – не; свасти – добруване; я̄сяси – ще отидеш; аная̄ – с това; мама ӣкш̣атах̣ – докато аз гледам; сура-адхама – о, най-низш сред полубоговете; а̄са̄дита – приел; сӯкара-а̄кр̣те – формата на глиган.

а̄ха — Хираньякша сказал; энам — Господу; эхи — выходи на бой; аджн̃а — о глупец; махӣм — Земля; вимун̃ча — откажись; нах̣ — нам; раса̄-окаса̄м — обитателям низших сфер; виш́ва-ср̣джа̄ — творцом вселенной; ийам — эта Земля; арпита̄ — доверена; на — не; свасти — благополучно; йа̄сйаси — Ты уйдешь; анайа̄ — вместе с этим; мама ӣкшатах̣ — у меня на глазах; сура-адхама — последний из полубогов; а̄са̄дита — принявший; сӯкара-а̄кр̣те — обличье вепря.

Превод

Перевод

Демонът се обърна към Бога: О, чуй ме, най-велики сред полубоговете, приел образа на глиган. Земята е поверена на нас, жителите на низшите владения, и докато аз съм тук, Ти не можеш да я отнемеш, без да пострадаш от ръката ми.

Обращаясь к Господу, демон произнес: Слушай же меня, о лучший из полубогов, принявший образ вепря. Заботиться о Земле поручено нам, обитателям низших планет, и Тебе не удастся похитить ее у меня на глазах и не понести за это наказания.

Пояснение

Комментарий

В коментара си към тази строфа Шрӣдхара Сва̄мӣ пише, че демонът искал да осмее Божествената Личност в образа на глиган, но се получило така, че с някои от думите си фактически възхвалявал Бога. Например той го нарекъл вана-гочарах̣, което значи „обитател на горите“, но същата дума има и друго значение – „този, който лежи във вода“. Виш̣н̣у наистина лежи във вода, така че това е подходящо обръщение към Върховната Божествена Личност. Освен това демонът нарекъл Бога мр̣гах̣, с което несъзнателно посочил, че Върховната Личност е обект на стремежите на великите мъдреци, святите личности и трансценденталистите. Той нарекъл Бога и с думата агя. Шрӣдхара Сва̄мӣ обяснява, че гя означава „знание“, следователно агя може да означава, че не съществува такова знание, което да не е известно на Върховната Божествена Личност. С други думи, по косвен начин демонът казвал, че Виш̣н̣у знае всичко. Освен това демонът нарекъл Бога сура̄дхама. Сура означава „полубогове“, а адхама – „господар на всичко съществуващо“. Богът е господарят на всички полубогове, следователно Той е най-великият от полубоговете, т.е. Бог. Когато демонът използвал думите „докато съм тук“, с това той всъщност казвал: „Въпреки че съм тук, Ти си напълно способен да отнемеш Земята“. На свасти я̄сяси – „Докато не отнемеш великодушно Земята, нас не ни чака нищо добро“.

Комментируя этот стих, Шридхара Свами говорит, что, хотя демон желал высмеять Личность Бога, принявшую образ вепря, некоторые из употребленных им слов на самом деле восхваляют Господа. Так, он называет Его вана-гочарах̣, что значит «живущий в лесу», однако вана-гочарах̣ может также значить «возлежащий на водах». Вишну действительно возлежит на водах, поэтому подобное обращение к Верховной Личности Бога является вполне уместным. Демон называет Его также мр̣гах̣, невольно указывая на то, что Верховную Личность Бога ищут все великие мудрецы, святые и трансценденталисты. Затем он называет Господа аджн̃а. Шридхара Свами говорит, что джн̃а — это знание. На свете нет такого знания, которое было бы неведомо Верховной Личности Бога, таким образом, демон косвенно утверждает, что Вишну знает все. Демон величает Его сура̄дхама. Сура значит «полубоги», а адхама — «Владыка всего сущего». Он является Господом всех полубогов, следовательно, Он — лучший из полубогов, то есть Бог. Употребляя выражение «у меня на глазах», демон как бы говорит: «Ты вполне можешь унести отсюда Землю, невзирая на мое присутствие». На свасти йа̄сйаси: «Пока Ты по Своей милости не отберешь у нас Землю, нам не видать удачи».