Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.18.3
Текст
расаукаса̄м̇ віш́ва-ср̣джейам арпіта̄
на свасті йа̄сйасй анайа̄ мамекшатах̣
сура̄дгама̄са̄діта-сӯкара̄кр̣те
Послівний переклад
а̄ха — Хіран’якша сказав; енам — Господу; ехі — ходи, стань до бою; аджн̃а — дурню; махім — Землю; вімун̃ча — покинь; нах̣ — нас; раса̄-окаса̄м — жителів нижчих областей всесвіту; віш́ва-ср̣джа̄ — творцем усесвіту; ійам — цю Землю; арпіта̄ — довірену; на — не; свасті — добробут; йа̄сйасі — здобудуш; анайа̄ — цим; мама ікшатах̣ — поки я бачу; сура-адгама — найнижчий з півбогів; а̄са̄діта — взявши; сӯкара-а̄кр̣те — в подобі вепра.
Переклад
Демон гукнув до Господа: Послухай-но, о найліпший з півбогів, що прибрав подобу вепра. Цю Землю довірено нам, жителям нижчих областей всесвіту, і Тобі не вдасться забрати її в мене на очах і залишитися при тому цілим.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Шрідгара Свамі, даючи коментар до цього вірша, зазначає, що демон, піднімаючи на глузи Бога-Особу в подобі вепра, став натомість підносити Йому хвалу. Наприклад, він назвав Господа вана-ґочарах̣, що означає «мешканець лісу», але інше значення словосполучення вана-ґочарах̣ — це «той, хто лежить на воді». Вішну лежить на воді, тому це одне з імен Верховного Бога-Особи. Також демон назвав Його мр̣ґах̣, але тим самим він, мимоволі, вказав на те, що Верховного Бога-Особу шукають великі мудреці, святі й трансценденталісти. Він також назвав Господа аджн̃а. Шрідгара Свамі пояснює, що джн̃а означає «знання» і що в творінні не існує знання, яке було б невідоме Верховному Богові-Особі. Отже, непрямо демон сказав, що Вішну знає все. Демон також назвав Господа сура̄дгама. Слово сура означає «півбоги», а слово адгама — «Господь усього сущого». Він — повелитель усіх півбогів, і тому Він найліпший з півбогів, тобто Бог. Коли демон сказав «В мене на очах», ці слова мали ще інше значення: «Незважаючи на мою присутність, Ти можеш завиграшки забрати Землю». На свасті йа̄сйасі означає: «Якщо Ти зі Своєї ласки не забереш від нас Землю, нам не бачити щастя».