Шрӣмад Бха̄гаватам 2.10.21

यदात्मनि निरालोकमात्मानं च दिद‍ृक्षत: ।
निर्भिन्ने ह्यक्षिणी तस्य ज्योतिश्चक्षुर्गुणग्रह: ॥ २१ ॥
яда̄тмани нира̄локам
а̄тма̄нам̇ ча дидр̣кш̣атах̣
нирбхинне хй акш̣ин̣ӣ тася
джьотиш чакш̣ур гун̣а-грахах̣

Дума по дума

яда̄докато; а̄тманина себе си; нира̄локамбез никаква светлина; а̄тма̄намсвоето трансцендентално тяло; чаи други телесни форми; дидр̣кш̣атах̣пожела да види; нирбхиннепрораснали; хиза; акш̣ин̣ӣна очите; тасяна него; джьотих̣слънцето; чакш̣ух̣очите; гун̣а-грахах̣зрителната способност.

Превод

Когато всичко бе потънало в мрак, Богът пожела да види себе си и това, което бе сътворил. Тогава се появиха очите, излъчващият светлина бог Слънце, зрението и обектът на зрението.

Пояснение

По природа в материалната вселена цари непрогледен мрак – затова цялото творение се нарича тамас, тъмнина. Нощта е истинското състояние на вселената, тъй като през нощта човек не може да види нищо, дори и самия себе си. От безпричинната си милост Богът най-напред пожелал да види себе си и цялото творение, и тогава се появило слънцето, живите същества придобили зрение и възникнали обектите на зрението. Това означава, че осезаемият свят станал видим, след като било сътворено слънцето.