ШБ 2.10.21

यदात्मनि निरालोकमात्मानं च दिद‍ृक्षत: ।
निर्भिन्ने ह्यक्षिणी तस्य ज्योतिश्चक्षुर्गुणग्रह: ॥ २१ ॥
йада̄тмані ніра̄локам
а̄тма̄нам̇ ча дідр̣кшатах̣
нірбгінне хй акшін̣і тасйа
джйотіш́ чакшур ґун̣а-ґрахах̣

Synonyms

йада̄тоді як; а̄тманіна Себе Самого; ніра̄локамбез ніякого світла; а̄тма̄намЙого трансцендентне тіло; чата інші тілесні форми; дідр̣кшатах̣забажав подивитись на; нірбгіннечерез виникнення; хітому що; акшін̣іочей; тасйаЙого; джйотіх̣Сонце; чакшух̣очі; ґун̣а- ґрахах̣зір.

Translation

Коли все існувало в пітьмі, Господь забажав побачити Себе і все створене. Тоді проявились очі, світлосяйний бог Сонця, зір та об’єкти зору.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Всесвіт за самою своєю природою сповнений суцільної пітьми, і тому все творіння називають тамас, тобто пітьма. Справжнє єство всесвіту проявляється вночі, коли нічого не видно, навіть самого себе. На початку існування всесвіту Господь зі Своєї безпричинної милости забажав побачити Себе і все творіння, і тоді з’явилося Сонце, всі живі істоти отримали зір, а також з’явились об’єкти зору. Це означає, що весь проявлений світ став доступним для очей після створення Сонця.