Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.10.21

Текст

йада̄тмані ніра̄локам
а̄тма̄нам̇ ча дідр̣кшатах̣
нірбгінне хй акшін̣і тасйа
джйотіш́ чакшур ґун̣а-ґрахах̣

Послівний переклад

йада̄  —  тоді як; а̄тмані  —  на Себе Самого; ніра̄локам  —  без ніякого світла; а̄тма̄нам  —  Його трансцендентне тіло; ча  —   та інші тілесні форми; дідр̣кшатах̣  —  забажав подивитись на; нірбгінне  —  через виникнення; хі  —  тому що; акшін̣і  —   очей; тасйа  —  Його; джйотіх̣  —  Сонце; чакшух̣  —  очі; ґун̣а- ґрахах̣  —  зір.

Переклад

Коли все існувало в пітьмі, Господь забажав побачити Себе і все створене. Тоді проявились очі, світлосяйний бог Сонця, зір та об’єкти зору.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Всесвіт за самою своєю природою сповнений суцільної пітьми, і тому все творіння називають тамас, тобто пітьма. Справжнє єство всесвіту проявляється вночі, коли нічого не видно, навіть самого себе. На початку існування всесвіту Господь зі Своєї безпричинної милости забажав побачити Себе і все творіння, і тоді з’явилося Сонце, всі живі істоти отримали зір, а також з’явились об’єкти зору. Це означає, що весь проявлений світ став доступним для очей після створення Сонця.