Skip to main content

ТЕКСТ 13

Text 13

Текст

Texto

сам̇стхите 'тиратхе па̄н̣д̣ау
пр̣тха̄ ба̄ла-праджа̄ вадхӯх̣

юш̣мат-кр̣те бахӯн клеша̄н
пра̄пта̄ токаватӣ мухух̣
saṁsthite ’tirathe pāṇḍau
pṛthā bāla-prajā vadhūḥ
yuṣmat-kṛte bahūn kleśān
prāptā tokavatī muhuḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

сам̇стхите – след кончината; ати-ратхе – на великия воин; па̄н̣д̣ау – Па̄н̣д̣у; пр̣тха̄ – Кунтӣ; ба̄ла-праджа̄ – имайки малки деца; вадхӯх̣ – моята снаха; юш̣мат-кр̣те – заради вас; бахӯн – разнообразни; клеша̄н – несгоди; пра̄пта̄ – понесе; тока-ватӣ – въпреки порасналите си момчета; мухух̣ – постоянно.

saṁsthite — después de la muerte; ati-rathe — del gran general; pāṇḍau — Pāṇḍu; pṛthā — Kuntī; bāla-prajā — teniendo hijos jóvenes; vadhūḥ — mi nuera; yuṣmat-kṛte — por ustedes; bahūn — múltiples; kleśān — aflicciones; prāptā — soportó; toka-vatī — a pesar de tener hijos adultos; muhuḥ — constantemente.

Превод

Traducción

А след смъртта на великия пълководец Па̄н̣д̣у снаха ми Кунтӣ остана вдовица с много деца и трябваше да страда толкова много. Когато вие пораснахте, тя продължи да се измъчва, но вече заради постъпките ви.

En lo que concierne a mi nuera Kuntī, al morir el gran general Pāṇḍu ella se convirtió en una viuda con muchos hijos y, por consiguiente, sufrió mucho. Y cuando ustedes ya eran adultos, también sufrió mucho debido a sus acciones.

Пояснение

Significado

Страданията на Кунтӣдевӣ били двойно непоносими. Тя преживяла много, защото рано овдовяла и сама трябвало да отгледа малките си деца в царското семейство. А когато децата ѝ израсли, тя продължила да се тревожи заради действията им. Така страданията ѝ продължили. Това означава, че ѝ било съдено да страда, а човек трябва да търпи страданията си, без да се оплаква.

Los sufrimientos de Kuntīdevī se lamentan doblemente. Ella sufrió mucho debido a su temprana viudez, y también para criar a sus pequeños hijos en la familia real. Y cuando sus hijos eran adultos, continuó sufriendo por las acciones de ellos. Así que sus sufrimientos continuaron. Esto significa que ella estaba destinada a sufrir por disposición de la Providencia, y eso uno tiene que tolerarlo sin perturbarse.