ШБ 1.9.13

संस्थितेऽतिरथे पाण्डौ पृथा बालप्रजा वधू: ।
युष्मत्कृते बहून् क्लेशान् प्राप्ता तोकवती मुहु: ॥ १३ ॥
сам̇стгіте ’тіратге па̄н̣д̣ау
пр̣тха̄ ба̄ла-праджа̄ вадгӯх̣
йушмат-кр̣те бахӯн клеш́а̄н
пра̄пта̄ токаваті мухух̣

Synonyms

сам̇стгітепо смерті; аті-ратгевеликого полководця; па̄н̣д̣ауПанду; пр̣тга̄Кунті; ба̄ла-праджа̄з малими дітьми; вадгӯх̣моя невістка; йушмат-кр̣течерез вас; бахӯнчисленних; клеш́а̄ннещасть; пра̄пта̄зазнала; тока-ватінезважаючи на те, що мала дорослих синів; мухух̣завжди.

Translation

А моя невістка Кунті! По смерті великого полководця Панду вона лишилась удовою з багатьма дітьми на руках, і їй випало багато страждати. А коли ви повиростали, то через ваші дії на неї впали нові страждання.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Страждання Кунтідеві прикріші вдвічі. Вона багато страждала через те, що рано овдовіла і мала виростити своїх дітей, як гідно нащадків царської родини. Діти повиростали, але її страждання не припинились    —    вона страждала через дії синів. Отож, її нещастя тривали. Це означає, що страждання судила їй доля, а це слід зносити без ніяких нарікань.